La experiencia de los últimos cinco años demuestra la enorme importancia de esta nueva modalidad de trabajo. | UN | وتبين الخبرة المكتسبة في السنوات الخمس الماضية أن هذا الشكل الجديد من العمل هام جدا. |
En el curso de los últimos cinco años, la pertinaz sequía y el conflicto fronterizo con la vecina Etiopía han agravado la pobreza. | UN | وازدادت حالة الفقر سوءا في السنوات الخمس الماضية بسبب الجفاف المستمر والصراع الحدودي مع إثيوبيا المجاورة. |
Las obligaciones estimadas por concepto de licencia anual acumulada se basaron en el promedio de los últimos cinco años. | UN | وكانت الالتزامات المقدرة للإجازة السنوية المتراكمة قائمة على أساس المعدل المسجل على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Se trata de un claro ajuste positivo para redistribuir la menor renta disponible en medio de las condiciones de los últimos cinco años, a costa sin embargo de una importante reducción de la productividad del trabajo. | UN | وهذا يمثل تكيفاً إيجابياً واضحاً من أجل إعادة توزيع الدخل المتقلص المتاح في ظل الظروف التي سادت في السنوات الخمس الأخيرة وإن تكن كلفة ذلك حدوث انخفاض كبير في إنتاجية العمل. |
Este pacto está encarnado en el resultado de la serie de conferencias mundiales celebradas a lo largo de los últimos cinco años. | UN | ويتجسد هذا الميثاق في أنه أدى إلى عقد سلسلة من المؤتمرات العالمية خلال السنوات الخمس الماضية. |
El volumen de adquisiciones efectuadas a miembros del Pacto Mundial ha ido aumentando gradualmente en el curso de los últimos cinco años. | UN | وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة. |
Se produjo una modesta recuperación económica entre 1999 y 2005, a la que siguió un crecimiento negativo en tres de los últimos cinco años. | UN | وحدث انتعاش اقتصادي متواضع من عام 1999 إلى عام 2005، تلاه نمو سلبي خلال ثلاث من السنوات الخمس الماضية. |
Matrícula de los últimos cinco años | UN | عدد التسجيلات خلال السنوات الخمس الأخيرة |
Hay varias consecuencias que cabe extraer de los últimos cinco años. | UN | وهناك العديد من الدروس المستفادة في السنوات الخمس الماضية. |
El informe también puso de relieve los importantes logros de los últimos cinco años. | UN | كما أبرز التقرير الإنجازات الهامة التي تحققت في السنوات الخمس الماضية. |
Esto representa el aumento más reducido de los últimos cinco años. | UN | وكانت هذه هي أصغر زيادة مسجلة في السنوات الخمس الماضية. |
Las ganancias económicas de los últimos cinco años están ahora en peligro de malograrse. | UN | ولهذا فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت في السنوات الخمس الماضية معرّضة الآن لاحتمال أن تعكس اتجاهها. |
Mencionó una lista de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas en que su organización había participado a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وسردت أسماء مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها التي شاركت فيها منظمتها على مدى السنوات الخمس الماضية. |
A pesar de todos los reveses, el conflicto en Somalia ha disminuido a lo largo de los últimos cinco años. | UN | 47 - بالرغم من النكسات العديدة فقد تقلصت حدة الصراع في الصومال على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Las prestaciones para las personas de edad necesitadas y los subsidios para los niños en condiciones económicas desfavorecidas han aumentado considerablemente en varias ocasiones en el curso de los últimos cinco años. B. Preparación para casos de desastre y prevención de desastres | UN | وقد سجلت زيادات كبيرة في المعونات المقدمة إلى المحتاجين من المواطنين المسنين وفي المنح المالية المقدمة للأطفال المحتاجين، وقد حدثت عدة مرات في السنوات الخمس الأخيرة. |
En África Occidental las epidemias siguen planteando un grave problema humanitario y la región se enfrenta a la peor epidemia de meningitis de los últimos cinco años. | UN | 8 - ما زالت الأوبئة تمثل مشكلة إنسانية خطيرة في منطقة غرب أفريقيا التي يتفشى فيها أسوأ وباء لالتهاب السحايا شهدته في السنوات الخمس الأخيرة. |
Nuestras contribuciones a través del sistema de las Naciones Unidas también han aumentado cerca del 50% a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وازدادت أيضا مساهماتنا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Los avances más importantes de los últimos cinco años se han producido en las tres primeras esferas. | UN | وأوجه التقدم الرئيسية التي تحققت خلال السنوات الخمس الماضية كانت في المجالات الثلاثة اﻷولى. |
El volumen de adquisiciones efectuadas a miembros del Pacto Mundial ha ido aumentando gradualmente en el curso de los últimos cinco años. | UN | وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة. |
Sin embargo, en otros sentidos los acontecimientos de los últimos cinco años relativos al desarme y la no proliferación nucleares han sido desalentadores. | UN | وذَكَر أنه من نواح أخرى كانت، مع ذلك، أحداث السنوات الخمس السابقة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مخيِّبة للآمال. |
Para ello se partía de la hipótesis de que las tendencias de la contratación y eliminación natural de puestos de los últimos cinco años se mantendrían durante el próximo quinquenio y no se produciría ningún cambio importante en el número de puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وكان الافتراض هو أن اتجاهات التعيينات والتناقص الطبيعي من السنوات الخمس الماضية ستستمر خلال السنوات الخمس القادمة، وأنه لن تحدث تغيرات هامة في عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Todos esos factores constituyen la base de nuestro nivel de crecimiento económico de 8,6% de los últimos cinco años y de 12% en 2006. | UN | وتوفر جميع هذه العوامل الأساس لمستويات من النمو الاقتصادي بمعدل بلغ 8.6 في المائة خلال السنوات الخمس الأخيرة وبمعدل قياسي بلغ 12 في المائة في عام 2006. |
En el proceso, creamos la Comisión Nacional para la Unidad y la Reconciliación, que en el curso de los últimos cinco años se ha encargado de guiar el diálogo nacional. | UN | وفي سياق العملية، أنشـأنا لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة، التي قادت الحوار الوطني خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
Los acontecimientos de los últimos cinco años y las tareas futuras deben evaluarse sobre la base de los Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, acordados en la Conferencia de 1995. | UN | ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995. |
37. Uno de los pocos acontecimientos trascendentes de los últimos cinco años fue la concertación del TPCE en 1996. | UN | 37 - وأردف قائلا إن أحد الإنجازات الهامة القليلة التي تحققت في فترة السنوات الخمس الماضية تمثلت في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
La caída de los precios del petróleo ha sido mucho mayor, pues la deprimida demanda mundial y el exceso de oferta llevaron los precios a su nivel más bajo de los últimos cinco años. | UN | وكان الانخفاض في أسعار النفط أكبر من ذلك بكثير مع تضافر الانكماش في الطلب العالمي مع العرض المفرط على دفع اﻷسعار إلى أدنى مستويات لها في خمس سنوات. |
Basándose en estas declaraciones y en el Programa de Acción, África ha adoptado medidas importantes a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وعلى أساس هذه اﻹعلانات وبرنامج العمل، اتخذت أفريقيا إجراءات هامة خلال الخمس سنوات الماضية. |