"de los años setenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • السبعينات
        
    • السبعينيات
        
    • سبعينات القرن الماضي
        
    • سبعينيات القرن الماضي
        
    • سبعينات القرن العشرين
        
    En cierto modo, las Naciones Unidas tenían conciencia de esto cuando establecieron la Comisión de Empresas Transnacionales a mediados de los años setenta. UN ولقد كانت الأمم المتحدة نوعا ما في مستوى هذا التحدي عندما أنشأت في منتصف السبعينات لجنة معنية بالشركات عبر الوطنية.
    Estos materiales tuvieron cierta penetración en el mercado del volframio a finales de los años setenta y comienzos de los años ochenta. UN وقد تغلغلت هذه المواد في سوق التنغستن في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Por el contrario, Africa es la única región en que la producción de alimentos per cápita ha descendido desde principios de los años setenta. UN ومن ناحية أخرى، فإن أفريقيا هي اﻹقليم الوحيد الذي أخذ فيه متوسط نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية يتناقص منذ أوائل السبعينات.
    La Sra. Miller ha desarrollado una brillante carrera política desde principios de los años setenta. UN ولديها سجل سياسي باهر إذ بدأت حياتها السياسية أوائل السبعينيات.
    El régimen penitenciario databa de los años setenta y había quedado desfasado. UN إذ يرجع نظام السجون إلى سبعينات القرن الماضي وقد أصبح بالياً.
    Cuando a finales de los años setenta la comunidad internacional comenzó a actuar contra este fenómeno, se consideró natural exigir el establecimiento de un nuevo derecho con las correspondientes obligaciones del Estado en materia de prevención y protección. UN وكان من الطبيعي في النهاية عندما بدأ المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة في أواخر السبعينات أن يطلب وضع حق جديد يكون مشفوعاً بالتزامات مناسبة ذات طابع وقائي وحمائي من جانب الدولة.
    La mortalidad y la migración se vieron afectadas a raíz del conflicto armado que duró desde finales de la década de los años setenta hasta principios de la década de los noventa. UN ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات.
    Mongolia ha participado en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA desde mediados de los años setenta. UN اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات.
    Noruega ha prestado especial atención a los ataques terroristas contra las plataformas marítimas desde mediados de los años setenta. UN ركزت النرويج اهتمامها على الهجمات الإرهابية ضد المنشآت البحرية منذ منتصف السبعينات.
    La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. UN للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية.
    Las ineficiencias propias del sistema fueron en gran medida responsables de la caída económica del país a fines de los años setenta. UN وكانت مظاهر انعدام الكفاءة المتأصلة في النظام عاملاً كبيراً في الضعف الاقتصادي الذي أصاب البلد في أواخر السبعينات.
    Y las han utilizado contra unas 40 aeronaves civiles, lo que ha provocado alrededor de 600 muertes desde mediados de los años setenta, según algunas estimaciones. UN وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات.
    En Asia, las nuevas naciones impulsoras de esta economía mundial son más grandes y más dinámicas que sus predecesoras de los años setenta y ochenta. UN وفي آسيا، ظهرت أمم جديدة تقود هذا الاقتصاد العالمي، وهي أمم أكبر وأكثر دينامية من أسلافها في السبعينات والثمانينات.
    Con la rápida expansión de las actividades económicas a mediados de los años setenta y ochenta, la pauta de asentamiento ha cambiado rápidamente. UN ومع التوسع السريع في الأنشطة الاقتصادية في منتصف السبعينات والثمانينات من القرن الماضي، تغيّر نمط الاستيطان بسرعة.
    Desde entonces, las instalaciones nucleares brasileñas, que ya estaban sujetas a salvaguardias desde principios de los años setenta, son objeto de salvaguardias amplias. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت المنشآت النووية البرازيلية التي كانت تمتثل منذ أوائل السبعينات لنظام ضمانات خاضعةً لضمانات شاملة.
    El descenso de los desagües del río Níger en Niamey desde comienzos de los años setenta se cifra en un 40%-60% aproximadamente. UN فقد انخفضت مياه نهر النيجر في نيامي بنحو 40 إلى 60 في المائة منذ بداية عقد السبعينات من القرن الماضي.
    - A finales de los años setenta... el sistema bancario no era un trabajo... al que se entraba para hacer grandes sumas de dinero. Open Subtitles في أواخر السبعينات العمل البنكي لم يكن وظيفة تدخل فيها كي تكسب قدر كبير من النقود
    Los indicadores de salud infantil han mejorado de manera significativa a partir de los años setenta y en la actualidad se acercan al promedio alcanzado en Europa. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    Desde el comienzo de los años setenta este sector ha impulsado el mayor crecimiento de la economía. UN واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد.
    La mortalidad y la migración se vieron afectadas a raíz del conflicto armado, que duró desde finales de la década de los años setenta hasta principios de la década de los noventa. UN وتأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر سبعينات القرن الماضي حتى أوائل التسعينات.
    Cada vez se reconoce más la posibilidad de que vuelva el estancamiento con inflación propio de los años setenta. UN وثمة تسليم باحتمال عودة التضخم المصحوب بركود الذي حدث في سبعينيات القرن الماضي.
    Estas rebeliones, aunque esporádicas, locales por su naturaleza y a menudo desencadenadas por cuestiones que no tenían resonancia nacional, fueron las precursoras del movimiento de liberación nacional de los años setenta. UN ورغم أن هذه الحالات من التمرد كانت متفرقة ومحلية بطابعها وناشئة عن قضايا لا تهم الإقليم كله فإنها كانت بدايات حركة التحرير الوطني التي بدأت في سبعينات القرن العشرين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more