"de los accionistas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة الأسهم في
        
    • المساهمين في
        
    • لحملة الأسهم في
        
    • مساهمي
        
    • للمساهمين في
        
    • حملة أسهم
        
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    El Reino Unido apoya en general los proyectos de artículos 11 y 12, que regulan la protección de los accionistas de una sociedad. UN تؤيد المملكة المتحدة بصورة عامة مشروعي المادتين 11 و 12 اللتين تنظمان حماية حملة الأسهم في أي شركة.
    Los principios revisados prevén el fortalecimiento de la capacidad de los accionistas de las compañías para intervenir en la gestión de las empresas. UN وتهدف المبادئ المنقحة إلى تعزيز قدرة المساهمين في الشركات في مجال الإدارة المشتركة للشركات.
    Están de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas de una sociedad debe estar facultado para ejercer la protección diplomática de esos accionistas si la sociedad tiene la nacionalidad del Estado responsable del perjuicio que se le ha causado. UN وأضاف أنها تتفق في الرأي على ضرورة أن يكون لدولة جنسية المساهمين في شركة ما الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح هؤلاء المساهمين إذا كانت الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن حدوث الضرر الذي لحق بالشركة.
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a dichos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا:
    A ese fin, se separarán los bienes e ingresos del proyecto, así como los derechos y obligaciones del mismo, para evaluarlos sin referencia alguna a personales de los accionistas de la compañía del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، فان موجودات المشروع وايراداته ، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع ، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن موجودات مساهمي شركة المشروع .
    Además, en el Código de Comercio se establece el derecho de los accionistas de las sociedades anónimas que representen al menos el 10% del capital social a designar auditores para llevar a cabo una auditoría de investigación. UN وإضافة إلى ذلك، يجيز القانون التجاري للمساهمين في شركات محدودة المسؤولية الذين يحوزون على الأقل 10 في المائة من رأس المال السهمي للشركة أن يعينوا مراجعي حسابات لإجراء مراجعة للحسابات من باب التحري.
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم حينما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    Es más probable que un Estado ejerza la protección diplomática cuando existe un vínculo real entre ese Estado y la sociedad, como ocurre si la mayoría de los accionistas de la sociedad son nacionales de ese Estado. UN ولعله من المحتمل أكثر أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما توجد صلة ما بين الدولة والشركة، وحيثما يكون معظم حملة الأسهم في الشركة من مواطني تلك الدولة.
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática en favor de esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا في الحالات التالية:
    Además, la jurisprudencia de los tribunales internacionales de arbitraje en asuntos relativos a la protección diplomática de sociedades ha apoyado el derecho de los accionistas de una sociedad a solicitar la intervención diplomática del Estado de su nacionalidad. UN وعلاوة على هذا، فإن قرارات محاكم التحكيم الدولية في القضايا المتصلة بالحماية الدبلوماسية للشركات قد ساندت حق حملة الأسهم في شركة ما بأن يطالبوا بالتدخل الدبلوماسي لدولتهم.
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática en favor de esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا في الحالات التالية:
    También se expresaron reservas respecto del ejercicio de esa protección en favor de la mayoría de los accionistas de una empresa por parte del Estado de su nacionalidad, pues podría resultar en un trato discriminatorio de los pequeños accionistas, y sería difícil establecer una norma cuantitativa para una distinción de esa índole. UN وأشير أيضا إلى عزوف دولة الجنسية عن ممارسة هذه الحماية لصالح أغلبية المساهمين في الشركة إذا ما نجم عنها معاملة تمييزية ضد صغار المساهمين وتعذر وضع معايير كمية لمثل هذا التمييز.
    El Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna de una fuente dedicada a la aplicación de la ley en el sentido de que uno de los accionistas de Officine Piccini está siendo investigado por la policía suiza por blanqueo de capitales. UN وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقا بها من مصدر في دوائر إنفاذ القانون تشير إلى أن الشرطة السويسرية تحقق حاليا مع أحد المساهمين في شركة بيتشيني بتهمة غسل الأموال.
    Este agrega al final del párrafo 403 que " ha recibido información fidedigna de una fuente dedicada a la aplicación de la ley en el sentido de que uno de los accionistas de Officine Piccini está siendo investigado por la policía suiza por blanqueo de capitales " . UN ويضيف فريق الرصد في نهاية الفقرة 403، أنه تلقى معلومات موثوقا بها من مصدر في دوائر إنفاذ القانون تشير إلى أن الشرطة السويسرية تحقق حاليا مع أحد المساهمين في شركة بيتشيني بتهمة غسل الأموال.
    Por último, el Comité debía tratar de establecer una clara distinción entre los derechos humanos de artistas o científicos individuales con arreglo al artículo 15 del Pacto y los derechos de las empresas, que estaban impulsadas fundamentalmente por los imperativos del mercado y por el deseo de los accionistas de obtener los máximos beneficios. UN وأخيراً ينبغي للجنة أن تحاول التمييز بوضوح بين حقوق الإنسان التي يتمتع بها فرادى الفنانين أو العلماء بموجب المادة 15 من العهد، وحقوق الشركات الناشئة أساساً عن مقتضيات السوق ورغبة المساهمين في زيادة أرباحهم إلى أقصى حد.
    El orador también es reacio a aceptar el ejercicio de esa protección en nombre de la mayoría de los accionistas de una compañía por su Estado de nacionalidad. Proceder así podría plantear la cuestión de trato discriminatorio de los pequeños accionistas y sería difícil establecer una norma cuantitativa para una distinción de esa índole. UN واستطرد قائلا إنه يمانع أيضا في الموافقة على ممارسة هذه الحماية لصالح أغلبية المساهمين في شركة من جانب الدولة التي يحملون جنسيتها؛ فإن هذا النهج قد يثير مسألة المعاملة التمييزية لصغار المساهمين، وسيكون من الصعب وضع معيار كمي لهذه التفرقة.
    Lo dispuesto en los artículos 17 y 18 se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad a proteger a esos accionistas cuando hayan resultado directamente perjudicados por el acto internacionalmente ilícito de otro Estado. UN مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى.
    La Corte subrayó al principio que sólo le interesaba la cuestión de la protección diplomática de los accionistas de una sociedad de responsabilidad limitada cuyo capital está dividido en acciones. UN 5 - وأكدت المحكمة منذ البداية أنها لا تعنيها إلا مسألة الحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم في " شركة محدودة المسؤولية تمثل الأسهم رأسمالها " ().
    Únicamente el Estado en que está constituida la sociedad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática respecto de un perjuicio causado a dicha sociedad, con sujeción a las excepciones expuestas en el caso Barcelona Traction, y que permiten al Estado de la nacionalidad de los accionistas de la sociedad ejercer la protección diplomática en su nombre. UN 29 - للدولة التي تتأسس الشركة فيها الحق دون غيرها في ممارسة الحماية الدبلوماسية بشأن أي ضرر يلحق بالشركة، مع مراعاة الاستثناءات الواردة تفصيلا في قضية " شركة برشلونة " والتي يجوز فيها لدولة الجنسية لحملة الأسهم في الشركة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Por lo que respecta a la protección de los accionistas de una sociedad, la Comisión debería reconsiderar los proyectos de artículos 12 y 13 y tener en cuenta la volatilidad de la condición de accionista en la economía internacional moderna. UN 7 - وفيما يتصل بحماية مساهمي شركة ما، يتعين على اللجنة إعادة النظر في مشروعي المادتين 12 و 13 لكي تأخذ في الاعتبار تذبذب وضع المساهمين في إطار الاقتصاد الدولي الحديث.
    :: El Consejo del PCI, con su amplia representación de patrocinadores, usuarios, donantes y otros interesados, será el verdadero " propietario " del PCI, y será equivalente a la reunión general anual de los accionistas de una empresa. UN :: مجلس برنامج المقارنات الدولية: وهي " الهيئة المشرفة الأساسية " على برنامج المقارنات الدولية، ويتسم بنطاق تمثيله العريض الذي يشمل الجهات الراعية والمستعملين والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة. وهو يشبه الاجتماع العام السنوي للمساهمين في إحدى الشركات.
    Con ese fin, se estiman independientemente los bienes e ingresos del proyecto y los derechos y obligaciones relacionados con él, y se separan estrictamente de los bienes de los accionistas de la empresa del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أصول المشروع وايراداته، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن أصول حملة أسهم شركة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more