"de los acuíferos transfronterizos" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
        
    • بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
        
    • مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود
        
    • الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود
        
    • لمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود
        
    • طبقات المياه العابرة للحدود
        
    • في طبقات المياه الجوفية
        
    • المياه الجوفية عابرة الحدود
        
    • لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود القائمة
        
    En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos I. Introducción UN مرفق - مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Proyecto de convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos UN مشروع اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Este Protocolo ha sentado las bases de la cooperación y ordenación de los acuíferos transfronterizos. UN وقد وضع هذا البروتوكول أسس التعاون لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los Países Bajos opinan, no obstante, que el principio de precaución debe aplicarse en relación con cualquier utilización de los acuíferos transfronterizos. UN بيد أن هولندا تعتقد أن هذا المبدأ يجب أن يطبق على أي شكل من أشكال الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    EL DERECHO de los acuíferos transfronterizos 217 UN قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 170
    EL DERECHO de los acuíferos transfronterizos UN قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    En el texto del párrafo 1 está implícito que el daño se causa a otros Estados a través de los acuíferos transfronterizos. UN وفي حالة الفقرة 1 يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    También incluye la protección y preservación de los acuíferos transfronterizos. UN كما أنها تشمل حماية وصون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Algunas delegaciones pidieron a la Comisión que comenzara a examinar otros recursos transfronterizos durante la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. UN ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El derecho de los acuíferos transfronterizos UN قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    En el texto del párrafo 1 está implícito que el daño se causa a otros Estados a través de los acuíferos transfronterizos. UN وفي حالة الفقرة 1، يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    También incluye la protección y preservación de los acuíferos transfronterizos. UN كما أنها تشمل حماية وصون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El derecho de los acuíferos transfronterizos UN قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Observando que el tema del derecho de los acuíferos transfronterizos tiene gran importancia en las relaciones entre Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    El derecho de los acuíferos transfronterizos UN قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos UN الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los Gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos UN الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Es dudoso que la Comisión deba ir más allá de la cuestión de los acuíferos transfronterizos. UN ومن غير المؤكد ما إذا كان على اللجنة أن تتناول مواضيع تتجاوز مسألة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Una de las dificultades para establecer una cooperación internacional efectiva a este respecto es la imprecisión de los conocimientos científicos acerca de los acuíferos transfronterizos. UN ومن الصعوبات التي تواجه تحقيق التعاون الدولي الفعال في هذا المجال ما يتمثل في عدم التيقن من المعرفة العلمية فيما يتصل بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los recursos transfronterizos de petróleo y gas deben tratarse por separado y de forma independiente de los acuíferos transfronterizos. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Por tanto, la República Checa considera que la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría concluirse, al margen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones jurídicas relativas al petróleo y el gas natural. UN ولذا، قال إن وفده يرى أن قراءة مشاريع المواد المتعلقة بقانون الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود يمكن أن تستكمل، بصرف النظر عن نتيجة مناقشات اللجنة للمسائل القانونية المتصلة بالزيت والغاز الطبيعي.
    Uno de los rasgos fundamentales de los acuíferos transfronterizos, es que incluyen, en general, una vía subterránea natural de flujo de aguas subterráneas, cortada por una frontera internacional. UN وتشمل السمات الأساسية لمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود بصفة عامة وجود مسار طبيعي تحت سطح الأرض لتدفق المياه الجوفية، مع تقاطع هذا المسار مع حدود دولية.
    A juicio de su delegación, el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos establece un equilibrio apropiado entre los derechos y las obligaciones de los Estados con arreglo al derecho internacional en relación con la parte que les corresponde de los acuíferos transfronterizos. UN ويرى وفد بلدها أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق التوازن الصحيح بين حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بحصتها في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El derecho de los acuíferos transfronterizos y la cuestión del petróleo y el gas deben tratarse como dos temas separados. UN وينبغي معالجة قانون المياه الجوفية عابرة الحدود ومسألة النفط والغاز كموضوعين منفصلين.
    Portugal reiteró que el proyecto de artículos podría contribuir de manera positiva a la gestión adecuada de los acuíferos transfronterizos en todo el mundo. UN 90 - كررت البرتغال أن مشاريع المواد يمكن أن تُسهم بشكل إيجابي في الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود القائمة حالياً عبر جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more