"de los acuerdos de libre comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات التجارة الحرة
        
    • لاتفاقات التجارة الحرة
        
    • اتفاقات التبادل الحر
        
    • ترتيبات التجارة الحرة
        
    Por ejemplo, la importancia de los acuerdos de libre comercio a nivel regional y subregional salta a la vista. UN فأهمية اتفاقات التجارة الحرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مثلا، واضحة للغاية.
    Un estudio sobre el impacto de los acuerdos de libre comercio sobre las industrias establecidas en las zonas francas del Caribe UN دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي
    A nivel nacional deberían adoptarse medidas sociales adecuadas para contrarrestar los efectos negativos de los acuerdos de libre comercio. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. UN ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي.
    Constató que sus informes ponían de relieve la necesidad de aplicar las flexibilidades del Acuerdo de los ADPIC y tomó nota de las consecuencias negativas de los acuerdos de libre comercio (ALC) para el acceso a los medicamentos. UN ويوجه المقرر أن هذه التقارير تُبرز ضرورة تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس وأشار إلى ما لاتفاقات التجارة الحرة من تأثير معاكس على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Por último, se destacó la importancia de fomentar las instituciones nacionales a fin de permitirles evaluar el impacto de los acuerdos de libre comercio. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    A nivel nacional deberían adoptarse medidas sociales adecuadas para contrarrestar los efectos negativos de los acuerdos de libre comercio. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Por último, se destacó la importancia de fomentar las instituciones nacionales a fin de permitirles evaluar el impacto de los acuerdos de libre comercio. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Las condiciones de acceso a los mercados de servicios se están modificando en muchas regiones gracias a la expansión de los acuerdos de libre comercio y las agrupaciones de integración económica que permiten un movimiento más libre de servicios y proveedores de servicios. UN فظروف وصول الخدمات إلى اﻷسواق آخذة في التغير في مناطق عديدة نتيجة لاتساع نطاق اتفاقات التجارة الحرة وتجمعات التكامل الاقتصادي، بما يتيح حرية أكبر لتنقل الخدمات ومقدمي الخدمات.
    A través de los acuerdos de libre comercio regionales y bilaterales se pretende lograr niveles aún más elevados de protección mediante patentes. UN 43 - وثمة التماس لمستويات أعلى من ذلك لحماية براءات الاختراع عن طريق اتفاقات التجارة الحرة الثنائية.
    Asimismo, sugiere que el Estado Parte estudie el efecto de los acuerdos de libre comercio en las condiciones socioeconómicas de la mujer y examine la posibilidad de adoptar medidas compensatorias que tomen en cuenta sus derechos humanos. UN وتقترح أيضا أن تقوم الدولة الطرف بدراسة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأحوال الاقتصادية للمرأة وأن تنظر في اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ بالاعتبار الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Asimismo, sugiere que el Estado Parte estudie el efecto de los acuerdos de libre comercio en las condiciones socioeconómicas de la mujer y examine la posibilidad de adoptar medidas compensatorias que tomen en cuenta sus derechos humanos. UN وتقترح أيضا أن تقوم الدولة الطرف بدراسة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأحوال الاقتصادية للمرأة وأن تنظر في اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ بالاعتبار الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Se mostró optimista por las negociaciones de Doha tras el plan del Sr. Lamy de convocar una nueva reunión ministerial antes de finales de 2008 y la reunión de la Unión Europea prevista acerca de los acuerdos de libre comercio. UN وأعرب عن تفاؤله بنجاح مفاوضات الدوحة بالنظر إلى خطة السيد لامي الخاصة بعقد اجتماع وزاري جديد قبل نهاية عام 2008 والاجتماع المقرر أن يعقده الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات التجارة الحرة.
    Ello se ha debido en particular a las condicionalidades para los préstamos y las normas en vigor de la OMC, así como al importante aumento de los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales. UN وقد نجم هذا، على وجه الخصوص، نتيجة لمشروطيات الإقراض وللقواعد الحالية الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، ونتيجة كذلك لحدوث زيادات كبيرة في اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية.
    El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo 2007 de la UNCTAD es un documento valioso, en el que se detallan los costos y beneficios de los acuerdos de libre comercio Norte-Sur y la organización debe seguir prestando especial atención al tema. UN وقد أفاد تقرير التجارة والتنمية، 2007، الصادر عن الأونكتاد، في تسليط الضوء على تكلفة وفوائد اتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب، ويجب أن تواصل المنظمة التركيز على هذا.
    Asimismo, debería analizar más en detalle los efectos de los tratados bilaterales de inversión en términos de desarrollo, y las disposiciones y propuestas sobre inversión de los acuerdos de libre comercio. UN وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة.
    Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, pero en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. UN ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو السوق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ، لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المجال الاقتصادي الأوروبي، ولكنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً للتعاون الثنائي.
    Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, pero en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. UN ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو السوق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ، لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المجال الاقتصادي الأوروبي، ولكنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً للتعاون الثنائي.
    33. Hasta ahora la utilización directa de los acuerdos de libre comercio o mercado común para cooperar en la aplicación de las leyes parece haberse dado únicamente en la Unión Europea o el EEE, aunque en otros casos estos acuerdos han creado un marco propicio para la cooperación bilateral. UN 33- ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي.
    Entre los efectos perjudiciales de los acuerdos de libre comercio más recientes figura un aumento de la pobreza entre quienes menos pueden sobrellevarlo a nivel individual, nacional y regional, como se confirma en los informes de las Naciones Unidas elaborados al final del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وتشمل الآثار الضارة لاتفاقات التجارة الحرة الأخيرة زيادة معدلات الفقر في أوساط أولئك الأقل قدرةً على تحمله على المستويات الفردية والوطنية والإقليمية، وهو ما تؤكده تقارير الأمم المتحدة التي أُعدت في نهاية عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر.
    29. Preocupan al Comité los posibles efectos negativos de los acuerdos de libre comercio que han entrado en vigor en 2006. UN 29- ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية التي قد تنتج عن اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006.
    La ampliación de los acuerdos de libre comercio y la competencia fiscal para atraer inversiones extranjeras han reducido todavía más la base fiscal en muchos países. UN وعلاوة على ذلك، فإن ترتيبات التجارة الحرة المتسعة، والمنافسة الضريبية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية ساهمت في تضييق القاعدة الضريبية في بلدان كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more