Los miembros del Consejo continuarán observando atentamente la aplicación de los acuerdos de paz en El Salvador. " | UN | " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. " |
Es mucho lo que esos países, conocidos como los " amigos " del proceso de paz en Guatemala, han hecho para acompañar tanto la negociación como la aplicación de los acuerdos de paz en Guatemala. | UN | ولقد عملت تلك البلدان، المعروفة بأنها مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، الشيء الكثير للمساعدة في التفاوض على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وفي تنفيذها أيضا. |
Los miembros del Consejo continuarán observando atentamente la aplicación de los acuerdos de paz en El Salvador. " | UN | " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. " |
83. La víctima sufrió un atentado luego de la firma de los acuerdos de paz en 1992, por individuos desconocidos que lo emboscaron. Le dispararon, hiriéndole de gravedad en la parte inferior de la pierna derecha. | UN | ٨٣ - وكان المذكور قد تعرض لمحاولة اغتيال فور توقيع اتفاقات السلم في عام ١٩٩٣ على يد مجهولين نصبوا له كمينا وأطلقوا عليه النار وأصابوه بجروح خطيرة في باطن قدمه اليمنى. |
Como seguimiento a la firma de los acuerdos de paz en Guatemala, la OEA desarrolló en 1998 un programa de apoyo al desminado y a la destrucción de artefactos explosivos sin detonar. | UN | ومتابعة للتوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وضعت منظمة الدول الأمريكية برنامجا لدعم إزالة الألغام وأجهزة لم تنفجر في عام 1998. |
Desde la firma de los acuerdos de paz en 1997 se habían logrado grandes progresos en la zona. | UN | وأُحرز المزيد من التقدم في المنطقة منذ توقيع اتفاقات السلام لعام 1997. |