"de los acuerdos de salvaguardias amplias" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتفاقات الضمانات الشاملة
        
    • اتفاقات الضمانات الشاملة
        
    • اتفاقيات ضمانات شاملة
        
    • بالاتفاقيات الشاملة للضمانات
        
    El Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias amplias representa la norma de verificación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق في مجال ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias amplias representa la norma de verificación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق في مجال ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Deben realizarse esfuerzos para promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y sus protocolos adicionales. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز الطابع العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Muchas de las medidas que se habían contemplado se adoptaron sobre la base de la autoridad que se le confiere al Organismo en virtud de los acuerdos de salvaguardias amplias existentes. UN إن الكثير من التدابير المقترحة اتخذت بموجب السلطة الممنوحة للوكالة بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة.
    Debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وينبغي تشجيع الانضمام العالمي اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Sudáfrica está profundamente preocupada porque hay algunos Estados que aún no han adoptado la primera medida básica exigida por el TNP, consistente en la entrada en vigor de los acuerdos de salvaguardias amplias suscritos con el Organismo. UN وتشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ لأن هناك بعض الدول التي لم تتخذ بعد الخطوة الأساسية الأولى التي تتطلبها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ مع الوكالة.
    El Tratado es particularmente decisivo debido a que establece un régimen de salvaguardias por medio de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN وأضاف أن المعاهدة لها أهميتها الخاصة من حيث أنها أنشأت نظاماً للضمانات ينفذ من خلال اتفاقيات ضمانات شاملة.
    La aceptación de los acuerdos de salvaguardias amplias y del modelo de protocolo adicional deberá ser una condición previa para cualquier nuevo acuerdo sobre suministros nucleares. El cumplimiento de esta condición ayudará al OIEA a verificar que las transferencias nucleares se realicen solamente con objetivos pacíficos. UN فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط.
    Este sistema realiza la función esencial de verificar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias amplias de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y otros tratados de no proliferación nuclear. UN ويقوم هذا النظام بالمهمة اﻷساسية المتمثلة في التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات الشاملة بموجب معاهــدة عـــدم انتشار اﻷسلحــة النووية وغيرها من معاهدات عدم الانتشار النـــــووي.
    El Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias amplias representa una nueva norma de verificación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق الجديد بالنسبة لضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias amplias representa una nueva norma de verificación de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق الجديد بالنسبة لضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La aprobación y la aplicación universales de los acuerdos de salvaguardias amplias, y de sus protocolos adicionales constituyen condiciones previas de un sistema de salvaguardias eficaz y digno de crédito. UN والاعتماد العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية وتنفيذ تلك الاتفاقات والبروتوكولات يمثلان شرطا مسبقا لأي نظام ضمانات فعال جدير بالثقة.
    La ratificación y plena aplicación de los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias deberían ser la norma por la que se verifique el cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    La ratificación y plena aplicación de los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias deberían ser la norma por la que se verifique el cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    Con ese fin, debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وينبغي تشجيع عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    La universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias constituye una necesidad urgente. UN وتمس الحاجة إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    La universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias constituye una necesidad urgente. UN وتمس الحاجة إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Deben realizarse esfuerzos para promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y sus protocolos adicionales. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.
    También se dijo que las iniciativas dirigidas a lograr la aplicación universal del modelo de protocolo adicional no debían entorpecer las iniciativas encaminadas a lograr la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN وأُشير أيضـا إلى أن الجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي ينبغي ألا تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Las iniciativas encaminadas a lograr la aplicación universal de los protocolos adicionales no deberían entorpecer las encaminadas a lograr la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN ولا ينبغي للجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي أن تعوق الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    El Tratado es particularmente decisivo debido a que establece un régimen de salvaguardias por medio de los acuerdos de salvaguardias amplias. UN وأضاف أن المعاهدة لها أهميتها الخاصة من حيث أنها أنشأت نظاماً للضمانات ينفذ من خلال اتفاقيات ضمانات شاملة.
    La aceptación de los acuerdos de salvaguardias amplias y del modelo de protocolo adicional deberá ser una condición previa para cualquier nuevo acuerdo sobre suministros nucleares. El cumplimiento de esta condición ayudará al OIEA a verificar que las transferencias nucleares se realicen solamente con objetivos pacíficos. UN فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more