"de los acuerdos regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات الإقليمية
        
    • الاتفاقات الإقليمية
        
    • للاتفاقات الإقليمية
        
    • للترتيبات الإقليمية
        
    • الترتيبات اﻻقليمية
        
    • اﻻتفاقات اﻻقليمية
        
    • اتفاقات إقليمية
        
    • التنظيمات الإقليمية
        
    • بالاتفاقات الإقليمية
        
    • بالترتيبات اﻹقليمية
        
    • اتفاقات اقليمية
        
    • الترتيبات التجارية اﻻقليمية
        
    • الترتيبات اﻹقليمية من
        
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    En este contexto, se insistió en que debía velarse por la compatibilidad de los acuerdos regionales y bilaterales. UN وتم التركيز في هذا السياق على التوافق ما بين الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    La importancia de las corrientes económicas Sur-Sur y la proliferación de los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales debían reflejarse en la asignación de recursos para la cooperación técnica. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    El OIEA está realizando evaluaciones de los acuerdos regionales que se ocupan de la cooperación Sur-Sur. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية تجري تقييمات للاتفاقات الإقليمية التي تتناول التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Por lo tanto, no compartimos la idea de que en este momento necesitemos formular principios para el marco de los acuerdos regionales. UN ولذلك لا نوافق على أننا بحاجة في هذه المرحلــة إلى صياغة مبادئ لإطار الترتيبات الإقليمية.
    Las primeras intervenciones de los acuerdos regionales fueron dirigidas por una " coalición de miembros que participaban voluntariamente " en nombre de las organizaciones regionales. UN :: وأول جيل من تدخلات الترتيبات الإقليمية قام بها ' ' تحالف للأعضاء الراغبين`` نيابة عن المنظمات الإقليمية.
    Tal y como se especifica en la Carta, el objetivo principal de los acuerdos regionales es lograr una solución pacífica de los conflictos locales. UN وكما جاء في الميثاق بوضوح فإن الهدف الأساسي من الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون التوصل إلى تسويات سلمية للنزاعات المحلية.
    Los Capítulos VI y VIII de la Carta también articulan los principios del arreglo pacífico de controversias y la importancia de los acuerdos regionales. UN وكذلك يبيّن الفصلان السادس والثامن من الميثاق مبادئ حل النزاعات سلميا، وأهمية الترتيبات الإقليمية.
    El papel de los acuerdos regionales debe ser acorde con lo dispuesto en la Carta y con los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي للدور الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية أن يتفق مع الميثاق ومع المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    Era importante que se evaluaran y supervisaran constantemente los efectos de los acuerdos regionales sobre los países en desarrollo. UN ومن الأهمية المواظبة على تقييم ورصد ما تُحدِثه الاتفاقات الإقليمية من آثار في البلدان النامية.
    Era importante que se evaluaran y supervisaran constantemente los efectos de los acuerdos regionales sobre los países en desarrollo. UN ومن الأهمية المواظبة على تقييم ورصد ما تُحدِثه الاتفاقات الإقليمية من آثار في البلدان النامية.
    :: Alentar a los donantes a que presten asistencia técnica y financiera para facilitar la transferencia de tecnología y asistencia para la aplicación de los acuerdos regionales UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    Armonización de políticas implícita en la aplicación de los acuerdos regionales UN تنسيق السياسات في إطار تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    En debates anteriores acerca de la gobernanza se había reconocido la importancia de simplificar y armonizar las actividades, especialmente respecto de la aplicación de los acuerdos regionales y mundiales. UN وكانت المناقشات الخاصة بحُسن الإدارة التي جرت في وقت سابق قد اعترفت بأهمية تنسيق الأنشطة وإزالة أي تعارض بينها لاسيما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات الإقليمية والعالمية.
    El OIEA está realizando evaluaciones de los acuerdos regionales que se ocupan de la cooperación Sur-Sur. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية تجري تقييمات للاتفاقات الإقليمية التي تتناول التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, poner fin a las capacidades y los desequilibrios militares más desestabilizadores debe ser una prioridad de los acuerdos regionales para el desarme y la limitación de los armamentos. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون القضاء على أكثر القدرات العسكرية زعزعة للاستقرار وتسببا بالاختلالات أولوية بالنسبة للترتيبات الإقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح.
    Un experto recordó que las normas de origen también se discutían en la OMC y en el contexto de los acuerdos regionales. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    La aplicación de los acuerdos regionales e internacionales pertinentes reviste especial importancia para los recursos pesqueros que migran a través de las zonas de la jurisdicción natural de los pequeños Estados insulares en desarrollo o en parte se hallan dentro y fuera de dichas zonas. UN وتنفيذ ما يتصل بذلك من اتفاقات إقليمية ودولية له أهمية خاصة لموارد اﻷسماك المرتحلة أو الواسعة الانتشار التي تتخلل مناطق الولايات الطبيعية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En esos casos, solicitaré a los Asesores Especiales que organicen una reunión urgente de Secretarios Generales Adjuntos que tengan funciones claves en la materia para definir diversas opciones multilaterales de política que, por conducto de las Naciones Unidas o de los acuerdos regionales del Capítulo VIII, prevengan esos crímenes masivos y protejan a las poblaciones. UN وفي مثل هذه الحالات، سأطلب من المستشارين الخاصين أن يعقدا اجتماعا عاجلا لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لتحديد مجموعة من خيارات السياسات المتعددة الأطراف، تتولاها إما الأمم المتحدة أو التنظيمات الإقليمية بموجب الفصل الثامن، وذلك للحيلولة دون حدوث مثل هذه الجرائم الجماعية ولحماية السكان.
    Celebramos el reconocimiento en la Conferencia de los acuerdos regionales y subregionales como parte de las respuestas multilaterales a la crisis actual. UN ونرحب باعتراف المؤتمر بالاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية كجزء لا يتجزأ من جوانب التصدي المتعددة الأطراف للأزمة الراهنة.
    En lo posible, las estrategias de desarrollo de los países insulares en desarrollo deben entrañar la aplicación de los acuerdos regionales pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلدان الجزرية النامية الانتفاع، بقدر اﻹمكان، بالترتيبات اﻹقليمية ذات الصلة.
    A su juicio, sería importante buscar resultados en el marco de los acuerdos regionales, como complemento de los acuerdos ya existentes sobre zonas libres de armas nucleares. UN وأوضح أن من رأي دولته أن من المهم السعي إلى تحقيق نتائج في إطار اتفاقات اقليمية.
    Algunos participantes estimaron que debería fortalecerse la supervisión de los acuerdos regionales por la comunidad internacional. UN وأعرب عدد من المشاركين عن اعتقادهم بأنه ينبغي تعزيز الاشراف على الترتيبات اﻹقليمية من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more