La participación de los adolescentes en estos proyectos tendría un valor adicional, puesto que los participantes aprenderían a mejorar su capacidad de expresión. | UN | فإشراك المراهقين في هذه المشاريع سيكون له قيمة إضافية لأن المشتركين فيها سيتعلمون كيفية التعبير عن أنفسهم بطريقة أفضل. |
El Gobierno es consciente de la importancia de atender las necesidades de los adolescentes en esa esfera. | UN | والحكومة واعية كل الوعي بأهمية التطرق لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة الإنجابية. |
También se ha insistido en otros programas fundamentales que contribuyen al desarrollo de los adolescentes en esas situaciones, que incluyen la salud, el establecimiento de la paz y la reconciliación. | UN | وجرى التركيز أيضا على برامج رئيسية أخرى تسهم في نمو المراهقين في هذه الحالات، بما فيها الصحة وبناء السلام والمصالحة. |
En la República Árabe Siria, el programa contribuyó a la creación de ocho espacios atentos a las necesidades de los adolescentes en seis campamentos. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قدم البرنامج الدعم في إنشاء ثمانية أماكن صديقة للمراهقين في ستة مخيمات. |
Lo insta además a que incorpore información y conocimientos sobre la salud reproductiva de los adolescentes en los programas de estudios escolares. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية. |
La participación en actividades laborales de conformidad con las normas internacionales puede ser beneficioso para el desarrollo de los adolescentes en la medida que no ponga en peligro el disfrute de ninguno de los otros derechos de los adolescentes, como son la salud y la educación. | UN | وقد تكون المشاركة في أنشطة العمل طِبقًا للمعايير الدولية - شريطة ألا تُعرِّض للخطر تمتُّع المراهقين بجميع حقوقهم الأخرى، بما فيها الصحة والتعليم - مُفيدةً لنموِّ المراهق. |
Los indicadores conexos podrían concentrarse en la vigilancia de la vulnerabilidad de los adolescentes en esta esfera. | UN | ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال. |
Mejora del desarrollo y la participación de los adolescentes en los campamentos de refugiados palestinos de Jordania | UN | تعزيز نماء ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
El UNICEF también seguirá apoyando la participación de los adolescentes en los procesos normativos a nivel nacional. | UN | وستواصل اليونيسيف أيضا تقديم دعمها لمشاركة المراهقين في عمليات رسم السياسات الوطنية. |
Mejora del desarrollo y la participación de los adolescentes en los campamentos de refugiados palestinos de Jordania | UN | تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reconoce expresamente las necesidades de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva y determina que se han desatendido en gran medida. | UN | ويقر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بوجه خاص بأهمية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ويرى أن هذه الفئة العمرية هي إحدى الفئات التي أُهمِلَت احتياجاتها إلى حد كبير. |
A nivel de enseñanza media, están en práctica diversos programas orientados a fomentar la permanencia de los adolescentes en el sistema educativo. | UN | وتوجد في مستوى التعليم الثانوي في الواقع برامج مختلفة موجهة لتعزيز بقاء المراهقين في النظام التعليمي. |
La respuesta de la sociedad a las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva debería basarse en una información que les ayudara a alcanzar el nivel de madurez necesario para tomar decisiones responsables. | UN | وينبغي أن تستند استجابة المجتمعات لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية إلى معلومات تساعدهم على بلوغ مستوى النضج اللازم لاتخاذ قرارات مسؤولة. |
La respuesta de la sociedad a las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva debería basarse en información que les ayudara a alcanzar el nivel de madurez necesario para tomar decisiones responsables. | UN | وينبغي أن تستند استجابة المجتمعات لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية إلى معلومات تساعدهم على بلوغ مستوى النضج اللازم لاتخاذ قرارات مسؤولة. |
Otra delegación manifestó su agrado por la labor del Fondo en materia de salud genésica de los adolescentes en la región del Caribe, y preguntó si el programa comprendía a la Isla de Montserrat. | UN | وأشاد وفد آخر بعمل الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة البحر الكاريبي واستفسر إن كانت جزيرة مونتسيرات تدخل في نطاق هذا البرنامج. |
En dicho seminario práctico se consideró un cuestionario preparado por el Departamento de Salud de la Familia del Ministerio de Salud y Educación Médica y se decidió realizar un estudio sobre salud reproductiva de los adolescentes en tres provincias piloto, con miras a formular políticas y programas concretos. | UN | وناقشت حلقة العمل استبيانا أعدته إدارة صحة اﻷسرة التابعة لوزارة الصحة والتعليم الطبي، وقررت أن تجري دراسة عن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في ثلاثة أقاليم رائدة، بغية وضع سياسات وبرامج مخصصة لهذا الغرض. |
En el plano regional, se organizaron seminarios y conferencias técnicas para ayudar a formular estrategias concretas en materia de políticas y programas sobre la higiene de la reproducción de los adolescentes, en Bangkok, Tailandia, y Nueva Delhi (India). | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، نظمت حلقات عمل ومؤتمرات تقنية للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات برنامجية تتعلق بالتحديد بالصحة اﻹنجابية للمراهقين في بانكوك بتايلند ونيودلهي بالهند. |
El FNUAP buscó también y obtuvo más recursos para iniciativas de atención de salud de la reproducción de los adolescentes en el Ecuador, Haití, Honduras y Nicaragua. | UN | وطلب الصندوق ووفر أيضا موارد إضافية من أجل مبادرات رعاية الصحة اﻹنجابية المنفذة في جو ودي مريح للمراهقين في إكوادور ونيكاراغوا وهايتي. |
Se observó que existía una grave falta de conocimiento sobre la salud reproductiva de los adolescentes en las zonas fronterizas, especialmente entre los no escolarizados. | UN | ولقد تم تحديد نقص معرفي فادح في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين في المناطق الحدودية، لا سيما في صفوف المراهقات والمراهقين غير الملتحقين بالمدرسة. |
El UNFPA había proporcionado orientación a las oficinas en los países en relación con la atención inadecuada a la salud reproductiva de los adolescentes en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقد قدم الصندوق التوجيه إلى المكاتب القطرية بشأن إيلاء الاهتمام اللازم للصحة الإنجابية للمراهقين في الأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر. |
La participación en actividades laborales de conformidad con las normas internacionales puede ser beneficioso para el desarrollo de los adolescentes en la medida que no ponga en peligro el disfrute de ninguno de los otros derechos de los adolescentes, como son la salud y la educación. | UN | وقد تكون المشاركة في أنشطة العمل طِبقًا للمعايير الدولية - شريطة ألا تُعرِّض للخطر تمتُّع المراهقين بجميع حقوقهم الأخرى، بما فيها الصحة والتعليم - مُفيدةً لنموِّ المراهق. |
Han surgido numerosas organizaciones de la sociedad civil que trabajan para invertir el deficiente estado de salud de los adolescentes en el país. | UN | وظهرت على الساحة منظمات كثيرة من المجتمع المدني تعمل لكي تعكس اتجاه الوضع السيئ لصحة المراهقات في البلد. |
55. Como mínimo debería asignarse el 20% de los recursos de los programas de salud reproductiva para atender las necesidades de los adolescentes en materia de información y brindarles servicios. | UN | *٥٥ - وينبغي أن يخصص ٢٠ في المائة على اﻷقل من الموارد لبرامج الصحة اﻹنجابية لتلبية احتياجات المراهقين من المعلومات والخدمات. |
b) Intensifique sus esfuerzos por dispensar educación en salud de los adolescentes en el sistema escolar; y | UN | (ب) تعزيز جهودها في مجال التثقيف الصحي للمراهقين داخل نظام التعليم؛ |
En colaboración con el UNICEF, la Asociación India de Médicas intentó fomentar la concienciación y la educación de los adolescentes en materia de salud reproductiva. | UN | عملت رابطة الطبيبات الهنديات، بتعاون مع " اليونيسيف " ، على تعزيز الوعي والتثقيف بالصحة الإنجابية في أوساط المراهقين. |
A organizar interrupciones del trabajo de los adolescentes en locales aislados de las condiciones difíciles existentes en ciertos lugares de trabajo; | UN | تنظيم فترات راحة اﻷحداث أثناء العمل في غرف معزولة عن اﻷجواء الشاقة التي تسود بعض أماكن العمل؛ |