"de los agentes de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضباط الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • الشرطيين
        
    • لرجال الشرطة
        
    • لمسؤولي الشرطة
        
    • لموظفي الشرطة
        
    • ضابطي الشرطة
        
    :: Intensificar la sensibilización de los agentes de policía y los fiscales públicos, y capacitarlos para tratar debidamente los casos de violencia contra la mujer; UN :: زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين بين ضباط الشرطة والمدعين العامين، وتدريبهم على معالجة العنف ضد المرأة؛
    El Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة.
    Se afirmaba que en muchos de estos casos la muerte se producía a causa del uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía o los oficiales de prisiones. UN وتُعزى الوفاة في حالات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أو حراس السجون.
    El Gobierno también declaró que la Fiscalía de la Corona no había encontrado pruebas que justificaran el inicio de procesos penales contra ninguno de los agentes de policía que participaron en la detención de Douglas. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه لم تجد النيابة العامة أي دليل لمحاكمة أفراد الشرطة المشتركين في توقيفه.
    La solución a este problema consiste sin duda en la información constante de la opinión pública y en la capacitación continua de los agentes de policía sobre esta cuestión. UN وبطبيعة الحال، فإن حلّ هذه المشكلة يكمن في توعية الرأي العام باستمرار وفي التدريب المتواصل لأفراد الشرطة على معالجتها.
    El plan de estudios del curso de capacitación pasará así a formar parte de la capacitación permanente de los agentes de policía en El Salvador. UN وهكذا، سيشكل المنهج التدريبي الآن جزءا من التدريب الدائم لضباط الشرطة في السلفادور.
    El Estado Parte debería garantizar que todos los arrestos y detenciones se inscriban en el registro, en particular mediante la mejora del sistema de supervisión y la formación de los agentes de policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الاعتقال والاحتجاز، وخاصة من خلال تحسين نظامها الإشرافي وتدريب رجال الشرطة.
    Por orden de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, esta cantidad se obtendrá de los agentes de policía a quienes se declare responsables. UN وبناء على أمر من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، سيسترد هذا المبلغ فيما بعد من ضباط الشرطة الذين تتبين مسؤوليتهم عن ذلك.
    Sin embargo, podrá ser necesario aclarar la situación de los agentes de policía que trabajan en las zonas controladas por los rebeldes. UN غير أنه قد تكون هناك حاجة إلى توضيح وضع ضباط الشرطة العاملين في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    La población local ha respondido positivamente a la creciente presencia de los agentes de policía de Timor Oriental. UN وقد تجاوب السكان المحليون على نحو إيجابي مع ازدياد عدد ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين.
    La Interpol había insistido en la necesidad de la especialización de los agentes de policía. UN وتؤكد المنظمة الدولية للشرطة الجنائية على الحاجة إلى تخصص ضباط الشرطة.
    También se celebraron actividades de capacitación al tiempo que se supervisó periódicamente el comportamiento de los agentes de policía. UN ونفذت أنشطة تدريبية وتمت مراقبة سلوك ضباط الشرطة بانتظام.
    Entre 1999 y 2002 se contrató a un total de 1.781 mujeres policías, lo que equivalía al 14% del total de los agentes de policía (PNP 2002). UN وفي الفترة من 1999 إلى 2002، تم توظيف ما مجموعه 781 1 ضابطة شرطة، أي 14 في المائة من مجموع ضباط الشرطة.
    Esto ha contribuido al absentismo y a la desmoralización de los agentes de policía. Español UN وقد أسهم ذلك في التغيﱡب عن العمل وضعف الروح المعنوية بين صفوف أفراد الشرطة.
    Es preciso reconocer que la mayoría de los agentes de policía cumplen su misión de manera relativamente aceptable, habida cuenta de los medios a su disposición. UN وينبغي الاعتراف بأن معظم أفراد الشرطة يؤدون مهامهم في ظل ظروف مقبولة نسبيا باستخدام الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم.
    :: Procedimientos operacionales estándar de rotación de los agentes de policía. UN :: إجراءات تشغيل موحدة لمناوبة أفراد الشرطة
    :: Factores externos: demora en el despliegue de los agentes de policía UN العامل الخارجي: عامل تأخير نشر أفراد الشرطة
    El Gobierno ha establecido una oficina para investigar toda denuncia de uso excesivo de la fuerza o conducta indebida de los agentes de policía. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
    El proceso de investigación de antecedentes de los agentes de policía ha sido lento. UN 23 - وكان التقدم المحرز بشأن فحص السجلات الشخصية لأفراد الشرطة بطيئاً.
    Por ejemplo, en el plan de estudios de los agentes de policía recién reclutados se ha incorporado capacitación sobre diversos temas relativos a los derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، أُدمج التدريب على مختلف المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان في المنهاج التعليمي لضباط الشرطة الجدد.
    Finlandia concede una gran importancia a la educación continua de los agentes de policía en materia de derechos humanos y al análisis sistemático de los delitos racistas. UN وفنلندا ملتـزمة بمواصلة تـثـقيـف رجال الشرطة بقضايا حقوق الإنسان والتحليل المنتظم للجرائم العنصرية.
    Durante ese mes el Consejo de Ministros aprobó mejoras técnicas de la Ley de los agentes de policía de Bosnia y Herzegovina. UN وخلال ذلك الشهر، اعتمد مجلس الوزراء التحسينات الفنية التي أدخلت على قانون موظفي الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, la inestable situación de la seguridad ha impedido el despliegue de los agentes de policía y los funcionarios de justicia en la capital y la región centromeridional. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.
    El ELK inicialmente negó el secuestro y la detención de los agentes de policía, pero luego mantuvo conversaciones con la Misión de Verificación en Kosovo sobre el asunto. UN وقد أنكر جيش تحرير كوسوفا أول اﻷمر اختطاف الشرطيين واحتجازهما، إلا أنه شارك فيما بعد في اتصالات مع البعثة بشأن المسألة.
    Ello impone la necesidad de un trabajo de formación de los agentes de policía. UN ولذا يتعين القيام بعمل تدريبي لرجال الشرطة.
    El Comité toma nota de que esta omisión podría contribuir a la impunidad de hecho de los agentes de policía implicados en violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 7, 9 y 26). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقصير يمكن أن يسهم في الإفلات الواقعي لمسؤولي الشرطة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان، من العقاب (المواد 2 و 7 و 9 و 26).
    Otras delegaciones sugirieron que la Dependencia de Policía Civil del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debía centralizar los esfuerzos para velar por la participación eficaz de los agentes de policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz, y celebraron el hecho de que la Dependencia fuera reforzada recientemente. UN واقترحت وفود عديدة أخرى أن تكون وحدة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام محورا للجهود الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة لموظفي الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام، ورحبت بالتعزيز الأخير للوحدة.
    2.3 El autor fue detenido un mes más tarde, tras haber sido reconocido por uno de los agentes de policía que estuvieron presentes en el incidente del 25 de julio de 1984. UN ٢-٣ وألقي القبض على صاحب البلاغ بعد ذلك بشهر، بعد أن تعرف عليه أحد ضابطي الشرطة الموجودين أثناء حادثة ٥٢ تموز/يوليه ٤٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more