"de los agentes del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الدولة
        
    • أعوان الدولة
        
    • لموظفي الدولة
        
    • وكلاء الدولة
        
    • عمﻻء الدولة
        
    • التي يمارسها موظفو الدولة
        
    • موظفين حكوميين
        
    Principio 50: Indole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Principio 50: Indole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado. UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Principio 42: Índole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado. UN المبدأ ٢٤: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    En particular, se observó una tendencia de mayor respeto, por parte de los agentes del Estado, a varios de los derechos humanos considerados prioritarios por dicho Acuerdo, entre ellos, el derecho a la vida. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، وجود اتجاه من جانب أعوان الدولة ﻹيلاء مزيد من الاحترام لمختلف أنواع حقوق اﻹنسان التي اعتبرتها الاتفاقية المذكورة ذات أولوية، ومن بينها الحق في الحياة.
    La capacitación continua de los agentes del Estado es indispensable para el buen funcionamiento de la administración pública. UN والتدريب المستمر لموظفي الدولة أمر لا بد منه لحسن سير الخدمة العامة.
    Actualmente, las disposiciones constitucionales relativas a la discriminación se refieren a acciones del Estado y de los agentes del Estado. UN 48 - وفي الوقت الراهن، تتصل الأحكام الدستورية الخاصة بالتمييز بالأعمال التي يقوم بها وكلاء الدولة والدولة.
    El Comité concluye que la entrada y el comportamiento de los agentes del Estado en el domicilio de la familia Sassene constituyen una injerencia ilegal en su domicilio, vulnerando lo dispuesto en el artículo 17 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن تصرف موظفين حكوميين في منزل أسرة رشيد يشكل تعدياً غير قانوني على حرمة بيتهم، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد().
    El fácil acceso a las armas pequeñas, especialmente las de carácter militar, aumenta la capacidad coercitiva de los agentes del Estado, lo cual puede dar lugar a violaciones más importantes y graves de los derechos humanos. UN وتزيد سهولة إمكانية الحصول الأسلحة الصغيرة، لا سيما الأسلحة العسكرية، من قدرة موظفي الدولة على اتخاذ تدابير قسرية من شأنها أن تؤدي إلى ممارسة انتهاكات لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً وأكثر جسامةً.
    Se completó el censo biométrico de los agentes del Estado. UN أُكمل تعداد موظفي الدولة باستخدام الاستدلال البيومتري.
    El Código Penal se aplica a los funcionarios públicos y la mayoría de los agentes del Estado están sometidos a los reglamentos aplicables. UN ويُطبق القانون الجنائي على أعضاء الخدمة المدنية ويخضع غالبية موظفي الدولة للأحكام التنظيمية المعمول بها.
    Principio 50 - Indole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado UN المبدأ ٠٥ - طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Principio 42 - Índole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado UN المبدأ ٢٤ - طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Por lo que pudo escuchar y ver durante la misión, puede afirmar que hay pruebas prima facie de que el incidente de Depayin no podía haber ocurrido sin la connivencia de los agentes del Estado. UN ويمكنه القول من خلال ما سمع وما رأى خلال زيارته إن هناك بيِّنة كافية تثبت أن الحادثة التي وقعت في ديباين لم تكن لتحدث لولا تستُّر موظفي الدولة عليها.
    86. Otro elemento importante es la educación y la capacitación de los agentes del Estado. UN 86- ومن العناصر الأخرى المهمة تثقيف موظفي الدولة وتدريبهم.
    86. Otro elemento importante es la educación y la capacitación de los agentes del Estado. UN 86- ومن العناصر الأخرى المهمة تثقيف موظفي الدولة وتدريبهم.
    El uso sistemático de la violencia durante las detenciones por parte de los agentes del Estado en todo el país constituye también un motivo de especial preocupación. UN ويثير لجوء أعوان الدولة المنهجي إلى العنف خلال عمليات التوقيف في مختلف أرجاء البلد قلقاً خاصاً أيضاً.
    No obstante, los Estados también debían investigar y enjuiciar a los autores de actos violentos que atentaban contra la vida o la integridad de los manifestantes, incluidos los actos de los agentes del Estado. UN غير أن على الدول أيضاً أن تحقق وتقاضي الأشخاص الذي يرتكبون أعمال عنف ضد حياة المحتجين أو سلامتهم، بما فيها الأعمال التي يرتكبها أعوان الدولة.
    En efecto, en todas las categorías de desapariciones forzadas que clasifica excluye la responsabilidad de los agentes del Estado. UN وتضع الدولة الطرف تصنيفاً للحالات التي تتضمن اختفاءً قسرياً، وتستبعد جميع هذه الحالات أي مسؤولية لموظفي الدولة.
    El decreto se centra principalmente en la compensación como medida de reparación, pero no abarca ni las violaciones ocurridas después de su aprobación ni a las víctimas de los agentes del Estado. UN ويركز المرسوم أساسا على التعويض باعتباره تدبيرا من تدابير الجبر لكنه لا يغطي الانتهاكات التي وقعت قبل اعتماده ولا ضحايا وكلاء الدولة.
    El Comité concluye que la entrada de los agentes del Estado en el domicilio y en la tienda de los Azizi en esas circunstancias constituye una injerencia ilícita en la vida privada de Abdelkrim y Abdessamad Azizi, su familia y su domicilio, en violación del artículo 17 del Pacto respecto de Abdelkrim y Abdessamad Azizi y la autora. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفين حكوميين إلى منزل عائلة عزيزي ومتجرها في ظروف كهذه تعدِ غير قانوني على الحياة الخاصة لعبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وعائلتهما ومنزلهما، في انتهاك للمادة 17 من العهد في حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وصاحبة البلاغ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more