"de los agentes nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات الفاعلة الوطنية
        
    • العناصر الفاعلة الوطنية
        
    • الأطراف الفاعلة الوطنية
        
    • الأطراف الوطنية
        
    • الجهات الوطنية
        
    • الفعاليات الوطنية
        
    • العناصر الوطنية
        
    • للجهات الفاعلة الوطنية
        
    • المؤثرة الوطنية
        
    La participación de los agentes nacionales es de particular importancia, como lo es también la función del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وذكر أن مشاركة الجهات الفاعلة الوطنية تتسم بأهمية خاصة، شأنها شأن دور صندوق بناء السلام.
    Se elaborará un programa estratégico conjunto de las Naciones Unidas en apoyo de los agentes nacionales. UN وسيتم وضع برنامج استراتيجي مشترك للأمم المتحدة لدعم الجهات الفاعلة الوطنية.
    Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    Debería favorecerse más la participación de los agentes nacionales en la coordinación y el desarrollo de las estrategias relacionadas con el estado de derecho. UN وينبغي مواصلة التشجيع على إشراك العناصر الفاعلة الوطنية في تنسيق استراتيجيات سيادة القانون وتطويرها.
    Por consiguiente, el Comité debe aprovechar mejor su función asesora, respaldando las actividades operacionales de los agentes nacionales e internacionales. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تزيد من توظيف دورها الاستشاري دعما للأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية.
    También se han hecho recomendaciones relacionadas con la participación de los agentes nacionales, tanto para que se tengan debidamente en cuenta los factores sociales, políticos y culturales de cada caso como para intensificar el desarrollo del sistema nacional de justicia. UN وكذلك قُدمت توصيات بخصوص مشاركة الأطراف الوطنية لكفالة الاطلاع بقدر كاف على الخلفية الاجتماعية والسياسية والثقافية للقضايا، ولتعزيز نمو القطاع القضائي الوطني في نفس الوقت.
    La creación de capacidad de los agentes nacionales contó con la asistencia de asesores técnicos. UN وساعد المستشارون التقنيون في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية.
    Esto reducirá el acceso de los agentes nacionales y regionales a los programas de capacitación y educación institucionalizados en materia de derechos humanos. UN وهذا سيقلل فرص الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية للحصول على تدريبات وبرامج تثقيفية مؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    Cuadro 2 Pobreza, exclusión y planteamientos del desarrollo basados en los derechos: ejemplos que ilustran la función de los agentes nacionales e internacionales UN الجدول 2: الفقر، والاستبعاد والنُهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان: أمثلة توضيحية على دور الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    El fomento de la capacidad ha sido desde hace mucho tiempo un elemento integral y distintivo del enfoque del PNUD respecto del desarrollo, que comprende el fortalecimiento de la capacidad de los agentes nacionales para dirigir sus propias actividades de desarrollo. UN ولطالما شكلت تنمية القدرات جزءا لا يتجزأ ووجها مميِّزا لنهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التنمية، بما في ذلك تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الوطنية على تنفيذ خطتها الإنمائية.
    A pesar de ello, la opinión de los agentes nacionales ha brillado por su ausencia del debate mundial sobre la asistencia en el ámbito del estado de derecho, en el que han participado, en su enorme mayoría, expertos internacionales. UN وبالرغم من ذلك، فإن أصوات الجهات الفاعلة الوطنية ظلت غائبة بصفة ملحوظة من المناقشات العالمية المتعلقة بالمساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون، التي كانت تغص بالخبراء الدوليين.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a crear un espacio en que las perspectivas de los agentes nacionales se puedan comunicar a la comunidad internacional con franqueza y claridad, a fin de enriquecer el debate sobre la eficacia de la asistencia en el ámbito del estado de derecho. UN ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة في إيجاد مساحة يتم التعبير فيها بصراحة وبقوة عن وجهات نظر الجهات الفاعلة الوطنية للمجتمع الدولي من أجل إثراء النقاش بشأن فعالية المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Además, algunos de los agentes nacionales con los que ha de tratar la comunidad internacional pueden estar implicados en transgresiones de los derechos humanos o atrocidades importantes cometidas en el pasado. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون بعض الجهات الفاعلة الوطنية التي يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل معها متورطة في ما سبق أن ارتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان أو فظائع مشينة.
    Además, era de importancia decisiva para la aplicación efectiva de un plan estratégico el compromiso de los agentes nacionales, regionales e internacionales a apoyar el plan y a trabajar dentro de su marco. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المسائل ذات الأهمية الحاسمة للتنفيذ الفعال لخطة استراتيجية توفر الالتزام لدى العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية بدعم هذه الخطة والعمل داخل نطاقها.
    Al hacerlo, la Comisión consiguió fortalecer aún más el liderazgo de los gobiernos y el sentido de propiedad de los agentes nacionales en conjunto, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبفعلها ذلك، استطاعت لجنة بناء السلام أن تزيد من تعزيز قيادة الحكومات الوطنية وسيطرة العناصر الفاعلة الوطنية ككل، بالمشاركة مع عموم المجتمع الدولي.
    Al hacerlo, la Comisión consiguió fortalecer aún más el liderazgo de los gobiernos y el sentido de propiedad de los agentes nacionales en conjunto, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبفعلها ذلك، استطاعت لجنة بناء السلام أن تزيد من تعزيز قيادة الحكومات الوطنية وسيطرة العناصر الفاعلة الوطنية ككل، بالمشاركة مع عموم المجتمع الدولي.
    La misión concluyó que, habida cuenta de las causas del conflicto en la subregión, era indispensable que las Naciones Unidas elaborasen un enfoque holístico e integrado para abordar los conflictos en su raíz y para aumentar la capacidad de los agentes nacionales, subregionales e internacionales en sus actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN وخلصت البعثة إلى أنه نظرا لأسباب النزاع في المنطقة دون الإقليمية، يتعين على الأمم المتحدة أن تضع نهجا شاملا ومتكاملا من أجل التصدي للأسباب الجوهرية للنزاعات، وتعزيز قدرة الأطراف الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية والدولية في جهودها الرامية إلى منع نشوب النزاعات و بناء السلام.
    15. Uno de los objetivos principales de la cooperación de Suiza en la esfera de la asistencia a las víctimas es el de fortalecer la capacidad de los agentes nacionales para elaborar estrategias, planes de acción y bases de datos. UN 15- واستطردت تقول إن من الأهداف الرئيسية المتوخاة من تعاون سويسرا في مجال مساعدة الضحايا تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة الوطنية على وضع الاستراتيجيات وخطط العمل وقواعد البيانات.
    Una vez que el gobierno de un país que ha salido de un conflicto determine cuáles son sus prioridades y estrategias en materia de consolidación de la paz, la Comisión debería ayudarle a sincronizar los planes de los agentes nacionales, regionales y multilaterales que corresponda. UN وينبغي أن تساعد اللجنة على تحقيق تزامن خطط الجهات المتعددة الأطراف الوطنية والإقليمية المعنية بعد أن تحدد حكومة البلد الخارج من الصراع أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام.
    Un nivel básico de voluntad política y compromiso de los agentes nacionales es una condición previa para la consolidación de la paz. UN ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام.
    Los resultados en materia de desarrollo deben ser generados ante todo por las actividades de los agentes nacionales. UN ٠٥ - وأولا وقبل كل شيء، يجب أن تكون النتائـج التي حققتهــا التنميـة ناشئــة عن جهــود الفعاليات الوطنية.
    La capacitación también procuró mejorar la capacidad de los agentes nacionales pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil y las fuerzas armadas y fuerzas de seguridad. UN وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    77. En consecuencia, se observa una falta de adhesión a la Convención, tanto en el plano de los agentes nacionales encargados de aplicar la ley, como de las mujeres que, por otra parte, son en su mayoría analfabetas. UN 77- وتبعاً لذلك، فإننا نشهد حالة عدم تطبيق للاتفاقية سواء بالنسبة للجهات الفاعلة الوطنية المكلفة بتطبيق القانون أو للنساء اللواتي هنّ بمعظمهن من الأمّيّات.
    En el proyecto de declaración internacional se debería exponer con gran precisión esa obligación de los agentes internacionales y de los agentes nacionales. UN وينبغي لنص الإعلان الدولي المزمع إصداره أن يتضمن بدقة شديدة هذا الالتزام للأطراف المؤثرة الدولية والأطراف المؤثرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more