"de los agricultores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزارعين في
        
    • مزارعي
        
    • المزارعين على
        
    • للمزارعين في
        
    • المزارعين من
        
    • مزارعو
        
    • المزارعين لدى
        
    La libertad de los agricultores de vender sus productos a quien quieran ha aumentado sus ingresos pero también ha dificultado su posibilidad de obtener insumos químicos. UN وإن حرية المزارعين في أن يبيعوا إلى مَن يشاءون قد زادت من عائداتهم إلا أنها جعلت الحصول على المدخلات الكيميائية أكثر صعوبة.
    Difusión del proyecto NERICA y de sistemas perfeccionados de producción de arroz a fin de reducir el déficit alimentario y mejorar los ingresos de los agricultores de Ghana UN التوسع في مشروع الأرز الجديد لأفريقيا وتحسين أنظمة إنتاج الأرز من أجل خفض العجز الغذائي وزيادة دخول المزارعين في غانا
    Abolir las subvenciones agrícolas en los países desarrollados redundará probablemente en beneficio de los agricultores de los países en desarrollo. UN 48 - ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو أن يفيد المزارعين في البلدان النامية.
    Los ingresos de los agricultores de las tierras bajas aumentaron considerablemente. UN وارتفع كذلك دخل مزارعي اﻷراضي المنخفضة ارتفاعاً كبيراً.
    Gran parte de ese apoyo se incrementa con el nivel de producción, lo que contribuye a los excedentes que compiten en los mercados con los productos de los agricultores de los países en desarrollo. UN ويزداد معظم هذا الدعم بزيادة مستوى الانتاج، مما يساهم في حدوث إنتاج مفرط ينافس مزارعي البلدان النامية على الأسواق؛
    El ejemplo de Finlandia se puede utilizar para ilustrar la capacidad de los agricultores de organizarse a fin de mantener bajo el precio del agua. UN 69 - يمكن استخدام مثال فنلندا للتدليل على قدرة المزارعين على تنظيم أنفسهم بغية الحفاظ على أسعار الموارد المائية.
    Existe abundante información de que las exenciones para usos esenciales del metilbromuro comenzarán a considerarse en el caso de los agricultores de países que operan al amparo del artículo 5 a partir de 2005. UN ثمة معلومات كثيرة رائجة تفيد بأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل سيبدأ النظر فيها بالنسبة للمزارعين في البلدان العاملة بالمادة 5 اعتباراً من عام 2005.
    Los subsidios agrícolas de los países más adinerados benefician a unas pocas grandes agroindustrias a expensas de los agricultores de los países en desarrollo. UN وتفيد الإعانات الزراعية التي تُقدَّم في البلدان الغنية، عددا قليلا من الشركات الزراعية الكبرى على حساب المزارعين في البلدان النامية.
    Los pequeños agricultores, la mayoría de los agricultores de los países en desarrollo, tienen una participación limitada en el mercado. UN فليس لأصحاب الحيازات الصغيرة الذين يمثلون أغلبية المزارعين في البلدان النامية سوى مشاركة محدودة في السوق.
    11. La mayoría de los agricultores de Burkina Faso son analfabetos y no pueden leer las instrucciones impresas en las etiquetas. UN إن معظم المزارعين في بوركينا فاسو من الأميين ولا يستطيعون قراءة التعليمات المكتوبة على بطاقات العبوة.
    11. La mayoría de los agricultores de Burkina Faso son analfabetos y no pueden leer las instrucciones de las etiquetas. UN 11- ومعظم المزارعين في بوركينا فاسو غير متعلمين وغير قادرين على قراءة التعليمات الواردة في بطاقة التعريف.
    11. La mayoría de los agricultores de Burkina Faso son analfabetos y no pueden leer las instrucciones de las etiquetas. UN 11- ومعظم المزارعين في بوركينا فاسو غير متعلمين وغير قادرين على قراءة التعليمات الواردة في بطاقة التعريف.
    11. La mayoría de los agricultores de Burkina Faso son analfabetos y no pueden leer las instrucciones de las etiquetas. UN 11- ومعظم المزارعين في بوركينا فاسو غير متعلمين وغير قادرين على قراءة التعليمات الواردة في بطاقة التعريف.
    Tampoco se pueden ignorar los intereses de los agricultores de subsistencia o hacer una ecuación entre éstos y los de otros sectores. UN ولا يمكن تجاهل مصالح مزارعي الكفاف أو مساواتها بمصالح قطاعات أخرى.
    El hambre y la pobreza en el mundo rural serán vencidas mediante la transformación de los agricultores de subsistencia en pequeños empresarios. UN فالجوع والفقر الريفي سيقهران بتحويل مزارعي الكفاف إلى أصحاب مشروعات صغيرة.
    Asociaciones para fomentar la capacidad de los agricultores de países en desarrollo de abastecer los mercados internacionales mediante el establecimiento de vínculos UN الشراكات من أجل تعزيز قدرات مزارعي البلدان النامية على إمداد الأسواق الدولية عن طريق الصلات
    Se espera que estas reformas beneficien a las mujeres, que constituyen la mayoría de los agricultores de subsistencia. UN ومن المتوقع أن تفيد هذه الإصلاحات المرأة التي تشكل غالبية مزارعي الكفاف.
    La utilización por parte de los agricultores de sistemas de semillas tradicionales les permite limitar el costo de la producción, conservando cierto grado de independencia del sector de las semillas comerciales. UN واعتماد المزارعين على نظم بذور المزارعين يتيح لهم إمكانية الحد من تكلفة الإنتاج بالمحافظة على درجة معينة من الاستقلال من قطاع البذور التجارية.
    La adopción de técnicas modernas para ahorrar agua ha sido entorpecida por la limitada capacidad de los agricultores de pedir y devolver préstamos, mientras que los programas de crédito para promover estas técnicas han sido socavados por mecanismos de gestión inadecuados. UN وثمة بطء في اعتماد التكنولوجيات الحديثة التي تحقق وفورات في المياه، بفعل محدودية قدرات المزارعين على الاقتراض وسداد القروض، في الوقت الذي تتسبب فيه آليات الإدارة العامة غير السليمة في عرقلة تنفيذ برامج الائتمان الرامية إلى ترويج هذه التكنولوجيات.
    Pero el sistema actual de comercio internacional discrimina en contra de los países en desarrollo, obstaculiza su participación en la economía mundial y perjudica las oportunidades de los agricultores de obtener ingresos en las comunidades rurales de los países pobres. UN ولكن النظام التجاري العالمي الحالي يميز ضد البلدان النامية ويعيق مشاركتها في الاقتصاد العالمي ويقوض فرص الكسب للمزارعين في المجتمعات الريفية في البلدان الفقيرة.
    Se debe acelerar la reducción de los subsidios a las exportaciones y a la producción agrícola en los países desarrollados para aumentar las oportunidades de ingresos de los agricultores de los países en desarrollo. UN ويتطلب الحد من تقديم الإعانات للإنتاج الزراعي والتصدير في البلدان المتقدمة إلى الإسراع في تعزيز فرص الدخل للمزارعين في البلدان النامية.
    Estas dos organizaciones han representado los puntos de vista de los agricultores de todo el mundo, tanto ante las Naciones Unidas como ante gobiernos, para promover sus intereses y, en última instancia, contribuir a la labor de las Naciones Unidas. UN وهاتان المنظمتان كلتاهما مثلتا آراء المزارعين من مختلف أنحاء العالم لدى الأمم المتحدة والحكومات لتعزيز مصالح المزارعين ولمساعدة عمل الأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Será especialmente nocivo para los productores de muchos productos básicos del sector agrícola, que deben enfrentar la competencia desleal de los agricultores de los países desarrollados. UN وسيكون الضرر أشد على منتجي العديد من السلع الأساسية الزراعية التي تواجه منافسة غير مشروعة يمارسها مزارعو البلدان المتقدمة.
    Otro orador afirmó que debía eliminarse el metilbromuro de manera que no se pusieran en peligro los medios de vida de los agricultores de países cuya economía dependía en gran medida de la agricultura; la eliminación del metilbromuro tendría un costo demasiado elevado si su resultado fuera el hambre, las enfermedades y la pobreza extrema. UN وحث متحدث آخر على ضرورة التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بطريقة لا تهدد أرزاق المزارعين لدى البلدان التي تعتمد بشدة على الزراعة، وأضاف أن تكلفة التخلص التدريجي تكون باهظة إذا أدت إلى الجوع والمرض والفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more