"de los agricultores para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزارعين على
        
    • المزارعين في
        
    • حالة قصّر فيها المزارعون في
        
    Si los precios del opio bajan es menor el incentivo de los agricultores para sembrar adormidera en la temporada siguiente. UN ويؤدي انخفاض أسعار الأفيون إلى تقليل العوامل التي تحفز المزارعين على زراعة خشخاش الأفيون في المواسم التالية.
    A ese respecto, era preciso prestar atención a la necesidad de incrementar la capacidad de los agricultores para asumir actividades como eran la comercialización y la elaboración. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لتزايد قدرة المزارعين على الاضطلاع بأنشطة من قبيل التسويق والتحضير.
    Tres son los principales factores que influyen en la capacidad de los agricultores para aumentar la eficiencia por medio de una reasignación de los recursos. UN ثمة عوامل رئيسية ثلاثة تؤثر على قدرة المزارعين على تحقيق مكاسب في الكفاءة من خلال إعادة توزيع الموارد.
    Aunque es importante establecer normas y disposiciones claras que sirvan de base a la labor de los agricultores para gestionar con mayor eficacia los recursos hídricos, la legislación por sí sola no siempre es la única vía de resolver los problemas. UN ومع أن من المهم وضع قواعد وأنظمة واضحة لدعم جهود المزارعين في إدارة موارد المياه بمزيد من الكفاءة، فإن التشريع لوحده لا يمثل دائما الطريقة الوحيدة لحل المشاكل.
    En los Estados Unidos, el maíz StarLink fue un ejemplo de fracaso de los agricultores para cumplir la exigencia contractual de separar las cosechas. UN وقد مثلت ذرة ستارلينك(8) في الولايات المتحدة حالة قصّر فيها المزارعون في الاستجابة للشروط التعاقدية للفصل بين أنواع المحاصيل.
    La disponibilidad de alimentos es volátil, y depende de la apertura de los pasos fronterizos y de la capacidad de los agricultores para reanudar la producción. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    En el informe se indica que la inseguridad ha obstaculizado los movimientos nómadas tradicionales, mermado los beneficios de los mercados y reducido sustancialmente la capacidad de los agricultores para sembrar y cosechar en 2005. UN ويشير التقرير إلى أن انعدام الأمن قد عطَّل حركة الترحال التقليدية، وحصيلة الأسواق وقلص على نحو كبير من قدرة المزارعين على الزراعة والحصاد خلال سنة 2005.
    Las dificultades y prioridades específicas, como la fertilidad de los suelos y la ordenación de los recursos hídricos, el acceso a los mercados y la falta de infraestructura y crédito, limitan la capacidad de los agricultores para elegir las mejores prácticas. UN وتقلِّل تحديات وأولويات معينة، مثل خصوبة التربة وتدبير المياه، والوصول إلى الأسواق، وضعف البنية التحتية والائتمانات، من قدرة المزارعين على اختيار أفضل الممارسات.
    Esto ha mermado la producción para los mercados interno y de exportación y limita la capacidad de los agricultores para generar la respuesta del lado de la oferta que requiere la actual crisis. UN وقد أضعف هذا الأمر الإنتاج الموجه للأسواق المحلية وللصادرات، فحد من قدرات المزارعين على تلبية العرض الذي تتطلبه الأزمة الراهنة.
    Por otra parte, se espera que la cuota de los agricultores en la financiación del programa también aumente durante el período debido al incremento previsto de la productividad y a la creciente capacidad de los agricultores para financiar sus propias operaciones agrícolas. UN ومن جهة أخرى، يتوقع أيضا أن تزداد حصة المزارعين في تمويل هذا البرنامج خلال تلك الفترة بسبب الزيادة المتوقعة في الإنتاجية وبناء قدرات المزارعين على تمويل عملياتهم الزراعية.
    La capacidad de los agricultores para gestionar los riesgos se adapta al cambio climático, y su capacidad para romper el ciclo de pobreza se basa en el conocimiento. UN وتتوقف قدرة المزارعين على إدارة المخاطر وتحقيق أسباب الصمود أمام تغيُّرات المناخ وكسر طوق الفقر على توافر المعارف ذات الصلة.
    Durante el decenio siguiente, la producción mundial de alimentos creció rápidamente y la disminución de la incidencia de hambrunas masivas generó optimismo en la capacidad de los agricultores para alimentar a cantidades crecientes de personas. UN ٧٩ - وعلى مدى العقد التالي، نما انتاج اﻷغذية العالمية بسرعة وولد تناقص حدوث المجاعات الشاملة تفاؤلا بشأن قدرة المزارعين على إطعام اﻷعداد المتزايدة من الناس.
    El criterio de los innovadores rurales destaca la capacidad de los agricultores para adoptar sus sistemas a técnicas novedosas y a las necesidades cambiantes, el papel del agricultor como catalizador de la transferencia de una tecnología apropiada. UN ويشدد النهج المسمى " مزارعون مبتكرون " على قدرة المزارعين على تكييف نظمهم الزراعية مع التقنيات الابتكارية ومع المتطلبات المتغيرة، ودور المزارع بوصفه حفازا في نقل التكنولوجيا المناسبة.
    j) Reforzar la capacidad de los agricultores para aumentar la intensidad de cultivo y mejorar los sistemas de cultivo, producción, recolección y almacenamiento; UN (ي) تعزيز قدرات المزارعين على تحسين الكثافة المحصولية وزراعة الأراضي والإنتاج والحصاد ونظم التخزين؛
    j) Reforzar la capacidad de los agricultores para aumentar la intensidad de cultivo y mejorar los sistemas de cultivo, producción, recolección y almacenamiento; UN (ي) تعزيز قدرات المزارعين على تحسين الكثافة المحصولية وزراعة الأراضي والإنتاج والحصاد والتخزين؛
    La capacidad de los agricultores para utilizar un instrumento tradicional de gestión del agua actualizado mediante el uso de la tecnología moderna les permite en gran medida gestionar ese recurso de modo más eficaz. UN 46 - وقدرة المزارعين على استخدام الأساليب التكنولوجية الحديثة لرفع مستوى أداة تقليدية لإدارة المياه يُمكِّنهم إلى حد كبير من إدارة هذا المورد بشكل أكفأ.
    b) La capacidad de los agricultores para reproducir las intervenciones por su cuenta, sin apoyo externo, puede tomarse como un indicador de éxito y sostenibilidad; UN (ب) قد تعتبر قدرة المزارعين على تكرار الاستخدامات بأنفسهم دون دعم خارجي مؤشراً على النجاح والاستمرارية؛
    21. La Sra. Faughnan (Irlanda) dice que las dificultades con que se enfrentan las esposas de los agricultores para obtener cobertura de seguridad social se vienen estudiando desde hace algún tiempo. UN 21 - السيدة فونان (أيرلندا): قالت إنه يجري استعراض الصعوبة التي تواجهها زوجات المزارعين في الحصول على التأمينات الاجتماعية.
    Como ejemplo de los derechos de los agricultores para ahorrar e intercambiar semillas que están limitadas por la difusión de las variedades uniformes, el orador cita el ejemplo de un grupo en Francia que quiso proporcionar variedades tradicionales de semillas a agricultores interesados, pero los productores de semillas le han demandado por competencia desleal, porque las semillas en cuestión no figuran en el catálogo oficial de tipos de semillas. UN وضرب مثلا للكيفية التي يحد بها انتشار الأصناف الموحدة من حقوق المزارعين في ادخار البذور وتبادلها بجماعة في فرنسا أرادت أن تزود المزارعين الذين يهمهم الأمر بالأنواع التقليدية من البذور ولكن رفعت عليها قضايا من جانب منتجي البذور بدعوى أنها تمارس منافسة غير عادلة لأن البذور التي يتعلق بها الأمر لم تكن مذكورة في الكتالوج الرسمي لأنواع البذور.
    En los Estados Unidos, el maíz StarLink fue un ejemplo de fracaso de los agricultores para cumplir la exigencia contractual de separar las cosechas. UN وقد مثلت ذرة ستارلينك(8) في الولايات المتحدة حالة قصّر فيها المزارعون في الاستجابة للشروط التعاقدية للفصل بين أنواع المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more