Esas medidas habían dado como resultado una creciente marginalización de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | وقد أدت هذه التدابير الى زيادة جعل اﻷلبانيين على هامش الحياة في كوسوفو. |
El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو. |
La tolerancia de los albaneses no es sólo religiosa, sino también lingüística y étnica. | UN | وليس التسامح بين الألبان متعلقا بالدين فقط، بل هو لغوي وعرقي أيضا. |
Las fuerzas serbias quemaron sistemáticamente las casas de los albaneses. | UN | وقامت القوات الصربية بإحراق منازل الألبان بصورة منهجية. |
También se reunió con el Sr. Rexhep Qosja, signatario del Acuerdo de Rambouillet en nombre de los albaneses de Kosovo. | UN | كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو. |
98. Los albaneses de Montenegro están políticamente representados por el Partido Democrático de los albaneses. | UN | ٨٩ - ومن الناحية السياسية يمثل اﻷلبان في الجبل اﻷسود الحزب الديمقراطي لﻷلبان. |
Buscan por todos los medios un pretexto para iniciar un conflicto armado, abusando seriamente de la paciencia de los albaneses. | UN | وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا. |
Al mismo tiempo, la petición de los albaneses de Kosovo y de la comunidad internacional de que se permita la participación de un representante o de varios representantes externos ha sido rechazada por Belgrado. | UN | وفي نفس الوقت رفضت بلغراد الطلب المقدم من اﻷلبان الكوسوفيين والمجتمع الدولي بالسماح بمشاركة ممثل أو ممثلين خارجيين. |
Esa política es además incompatible con los llamamientos de Albania a que se respeten los derechos de los albaneses en los países vecinos. | UN | وأن هذه السياسة لا تنسجم أيضا مع مطالبات ألبانيا باحترام حقوق اﻷلبانيين في البلدان المجاورة. |
En reuniones a veces muy escabrosas, se disiparon las dudas sobre la equidad del censo, en particular por parte de los albaneses étnicos, mediante acuerdos con el Gobierno logrados al más alto nivel. | UN | وفي اجتماعات عسيرة جدا في بعض اﻷحيان، أزيلت الشكوك بشأن نزاهة التعداد، لا سيما شكوك اﻷلبانيين اثنيا، وذلك بفضل ترتيبات تم التوصل اليها مع الحكومة على أرفع مستوى. |
La han analizado con frecuencia durante sus conversaciones con los dirigentes en Belgrado y también se han reunido con los dirigentes de los albaneses de Kosovo. | UN | وقد ناقشا تلك الحالة كثيرا خلال اجتماعاتهما مع القيادة في بلغراد كما اجتمعا مع قيادة اﻷلبانيين الكوسوفيين. |
142. El Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre el desahucio ilegal y forzado de los albaneses de sus apartamentos. | UN | ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم. |
Esa parece ser que es la posición de una parte considerable de la población de los albaneses de Kosovo. | UN | وهذا هو، فيما يبدو، موقف جزء كبير من السكان الألبان في كوسوفو. |
La patrulla se retiró después de que uno de los albaneses desatara y azuzara a un perro contra los vehículos. | UN | وانسحبت الدورية بعد أن أطلق أحد هؤلاء الألبان كلبا لمهاجمة المركبتين. |
En Albania, un tercio de la población es menor de 18 años y el 17% de los albaneses tiene entre 15 y 24 años. | UN | وفي ألبانيا، فإن ثلث عدد السكان تقل أعمارهم عن 18 سنة، و 17 في المائة من الألبان تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة. |
La delegación albanesa opina que no se puede encontrar una solución sostenible para el conflicto de Kosovo sin respetar la voluntad de los albaneses de Kosovo. | UN | ويرى الوفد اﻷلباني أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع في كوسوفو من دون احترام إرادة ألبان كوسوفو. |
Además, se están intensificando la violencia y la intimidación entre las distintas tendencias políticas de los albaneses de Kosovo. | UN | وفضلا عن ذلك ، هناك عنف وعمليات ترويع متزايدة فيما بين الجهات الفاعلة السياسية من ألبان كوسوفو. |
Para que las instituciones provisionales fueran más eficientes, los representantes de los albaneses de Kosovo pidieron que aumentara más la autoridad de esas instituciones. | UN | وطالب ممثلو ألبان كوسوفو بتمديد سلطة المؤسسات المؤقتة فترة أخرى لكي تكون أكثر فعالية. |
98. Los albaneses de Montenegro están políticamente representados por el Partido Democrático de los albaneses. | UN | ٨٩- ويمثل اﻷلبان في الجبل اﻷسود سياسيا الحزب الديمقراطي لﻷلبان. |
33. El problema más grave es sin duda la situación de los albaneses étnicos en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. | UN | ٣٣ - ومن المؤكد أن أكثر المشاكل خطورة هي حالة اﻷلبان اﻹثنيين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Subrayaron que el Ejército de Liberación de Kosovo era una agrupación defensiva de los albaneses que habían empuñado las armas para protegerse contra las fuerzas de seguridad serbias. | UN | وأصروا على أن جيش تحرير كوسوفو هو مجموعة دفاعية من اﻷلبان الذين حملوا السلاح لحماية أنفسهم من قوات اﻷمن الصربية. |
Pese a la enérgica reacción pacífica de los albaneses, esas autoridades decidieron clausurar esta notable y fundamental institución científica y cultural albanesa. | UN | وعلى الرغم من رد الفعل السلمي اﻷلباني القوي، قررت تلك السلطات إغلاق هذه المؤسسة العلمية والثقافية اﻷلبانية الرفيعة واﻷساسية. |
4. La matanza de miles de hazaras en el Afganistán y la " depuración étnica " de los albaneses en Kosovo son manifestaciones trágicas de la manipulación de la condición étnica con fines políticos. | UN | ٤ - وشدد على أن المذبحة التي تعرض لها آلاف الهزاري في افغانستان و " التطهير العرقي " لﻷلبانيين في كوسوفو من المظاهر المأوساوية لاستغلال اﻷصول العرقية ﻷغراض سياسية. |
Los dirigentes de los albaneses de Kosovo deben condenar todas las actividades terroristas. | UN | زعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية. |
El Consejo Ejecutivo de Kosovo - es decir, la administración local establecida por el Gobierno - había entrado en funcionamiento recientemente, aunque sin participación de los albaneses de Kosovo. | UN | ودخل حيز العمل في اﻵونة اﻷخيرة المجلس التنفيذي لكوسوفو، أي جهاز اﻹدارة المحلية، الذي أنشأته الحكومة، ولكن دون اشتراك ألباني. |
En primer lugar, no puede aceptarse que una campaña para reivindicar los derechos de los albaneses kosovares vaya seguida por una campaña de atrocidades contra los serbios, los romaníes y otras comunidades minoritarias. | UN | أولا، لا يمكن قبول أن تعقب حملة لتأييد حقوق ألبانيي كوسوفو بحملة فظائع ترتكب ضد الصربيين والغجر وغيرهما من الأقليات. |
Será difícil encontrar un terreno común entre las posiciones de los serbios y las de los albaneses de Kosovo y llegar a un acuerdo político. | UN | وسيكون إيجاد أساس مشترك بين مواقف الصرب وألبان كوسوفو والتوصل إلى صفقة سياسية أمرا صعبا. |