Los estudios realizados por el Instituto Nacional de Educación han demostrado que el rendimiento de los alumnos en el nivel primario no es satisfactorio. | UN | واثبتت الدراسات التي أجراها معهد التعليم الوطني أن أداء التلاميذ في المرحلة الابتدائية ليس مرضياً. |
En Inglaterra, los resultados de 1997 de los alumnos en las etapas clave 1, 2 y 3 indicaban un mejoramiento continuado en cada grupo de edad. | UN | وقد تبين من نتائج التلاميذ في المراحل اﻷساسية ١ و ٢ و ٣ في انكلترا في عام ١٩٩٧ حدوث تحسن مستمر في كل عمر. |
En el contexto de ese proyecto, se han comenzado a aplicar nuevas políticas destinadas a evitar el abandono escolar y fomentar la integración de los alumnos en las instituciones griegas. | UN | وفي سياق المشروع، استحدثت سياسات جديدة تحارب ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجع إدماج الطلاب في المؤسسات اليونانية. |
Tampoco se hace diferencia en las edades de los alumnos en los distintos sectores de la educación, y hay estudiantes de 15 años y estudiantes adultos. | UN | كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين. |
Por ejemplo, la proporción de estudiantes masculinos en las escuelas técnicas para niñas es del 18,4%, mientras que las niñas suponen un 10,3% de los alumnos en las escuelas para niños. | UN | على سبيل المثال فإن نسبة الطلبة في المدارس الفنية للبنات 18.4 في المائة، ونسبة الطالبات في مدارس البنين 10.3 في المائة. |
En 2009, las mujeres representaban más del 80% de los alumnos en los ámbitos de la industria tradicionalmente dominados por las mujeres, como la farmacia, los servicios de apoyo comunitario y la peluquería. | UN | وفي عام 2009 مثلت النساء أكثر من 80 في المائة من المتدربين في المجالات الصناعية التي تهيمن عليها الإناث بصورة تقليدية مثل الصيدلة وخدمات الدعم المجتمعي وتصفيف الشعر. |
178. Las oficinas de orientación profesional que funcionan en los institutos de educación superior promueven y respaldan el empleo de los alumnos en el mercado de trabajo. | UN | 178- وتعمل مكاتب المهن التي يتم تشغيلها في معاهد التعليم العالي على تعزيز ودعم العمالة الناجحة للطلاب في سوق العمل. |
El plan de estudios de los alumnos en cada etapa clave debe contar con un programa de educación física de calidad equiparable para niños y niñas. | UN | وينبغي أن يتضمن برنامج الدراسة للتلاميذ في كل مرحلة رئيسية منهجا للتربية الرياضية ذا نوعية مقارنة للبنين والبنات. |
La participación de los alumnos en las clases de religión es facultativa. | UN | وتعد مشاركة التلاميذ في الفصول الدينية اختيارية. |
La educación de los alumnos en centros de enseñanza general se subvenciona durante 12 años. | UN | وتموّل تعليم التلاميذ في مؤسسات التعليم العام على مدى 12 سنة. |
Estas medidas estaban diseñadas para garantizar que el origen étnico y social no afectara a la colocación de los alumnos en los programas educativos. | UN | وقد صيغت هذه التدابير لكي تكفل عدم تأثير الانتماء الإثني أو الاجتماعي على توزيع التلاميذ في البرامج التعليمية. |
La inscripción de los alumnos en la enseñanza especializada no constituye nunca una obligación. | UN | إن قيد التلاميذ في تعليم خاص ليس إلزاما بأي حال. |
:: Sensibilización de los padres de los alumnos en 32 centros de enseñanza; | UN | :: توعية والدي التلاميذ في 32 مؤسسة مدرسية؛ |
Cuadro A.3 Calificaciones medias de los alumnos en una muestra de países africanos | UN | متوسط نتائج الطلاب في عينة من البلدان الأفريقية |
La participación de los alumnos en la enseñanza secundaria es, en términos concretos, la siguiente: | UN | 513- وبعبارات محددة، فإن مشاركة الطلاب في التعليم الثانوي هي كالآتي: |
En 1980, la IEA puso en marcha el Estudio sobre el entorno del aula (Classroom Environment Study), un intento longitudinal de identificar comportamientos en la enseñanza asociados al rendimiento académico de los alumnos en los ámbitos de las matemáticas, las ciencias y la historia. | UN | ففي عام 1980 شرعت الرابطة الدولية لتقييم التعليم في إجراء دراسة لبيئة الفصول الدراسية، وهي محاولة طولية لتحديد مسار التعليم المرتبط بإنجازات الطلاب في مجالات الرياضيات والعلوم والتاريخ. |
El reglamento también dispone que las escuelas organicen por lo menos un acto deportivo de todo el establecimiento escolar al año y que planeen y organicen la participación de los alumnos en campamentos de verano y de invierno para asegurar su buena forma física y mejorar su salud. | UN | وتنص اللائحة أيضا على أن تنظم المدارس حدثا رياضيا واحدا على الأقل على نطاق المدارس في السنة، وعلى تخطيط وتنظيم مشاركة الطلاب في مخيمات صيفية وشتوية، وذلك لضمان تعزيز لياقتهم البدنية وتحسين صحتهم. |
Barbados se ajusta estrictamente a la Convención sobre los Derechos del Niño y ha establecido un código de disciplina de los alumnos en los colegios. | UN | وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس. |
Dos tercios de los alumnos en clases de apoyo son varones. | TED | ثلثا الطلبة في البرامج الإصلاحية الخاصة ذكور. |
La concepción y la prestación de la formación deben corresponder a las necesidades de los alumnos maoríes, el 42% de los alumnos en 2001, y pasifika, el 10% en ese mismo año. | UN | وتصميم وتقديم التدريب مطلوبان لتلبية احتياجات الماوريين، الذين شكلوا نسبة 42 في المائة من المتدربين في عام 2001، والدارسين من الباسفيكا، الذين ألفوا نسبة 10 في المائة من المتدربين في عام 2001. |
b) Detectar fortalezas y debilidades particulares de los alumnos en sus conocimientos y habilidades; | UN | (ب) وضع اليد على نقاط القوة والضعف الفردية للطلاب في معارفهم ومهاراتهم؛ |
Su asistencia se orienta principalmente a la distribución de libros de texto y material institucional, el desarrollo y la rehabilitación de la infraestructura (aulas, baños, etc.) y la alimentación de los alumnos en el marco del programa de alimentación en las escuelas. | UN | وتُوجَّه مساعدتهم أساساً إلى مجالات توفير المقررات والمواد المؤسسية وتطوير الهياكل الأساسية وإصلاحها، بما في ذلك قاعات الدراسة والمراحيض، وتوفير الغذاء للتلاميذ في إطار برنامج وجبات التغذية المدرسية. |