"de los análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التحليلات
        
    • من تحليلات
        
    • من التحليل
        
    • في التحليلات
        
    • المتعلقة بالتحليلات
        
    • من التحاليل
        
    • على التحليلات
        
    • للتحليلات
        
    • لتحليلات
        
    • إلى التحليلات
        
    • الدراسات التحليلية
        
    • إجراء التحليلات
        
    • من العمل التحليلي
        
    • بإجراء تحليلات
        
    • توفير تحليل شامل
        
    La educación también puede beneficiarse de los análisis y debates que se lleven a cabo sobre el concepto del consumo sostenible. UN ويمكن للتثقيف أن يفيد أيضا من التحليلات والحوارات المتعلقة بمفهوم الاستهلاك المستدام.
    Consideramos que varios de los análisis y las recomendaciones que se esbozan en el informe serán un aporte importante para los preparativos sustantivos de la reunión de alto nivel. UN ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى.
    Esos factores han orientado la mayor parte de los análisis sobre migración interna en los países en desarrollo. UN واسترشد كثير من تحليلات الهجرة الداخلية في البلدان النامية بهذه العوامل.
    Hace uso también de los análisis elaborados por las comisiones regionales al preparar proyectos, programas u operaciones regionales de emergencia. UN ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية.
    En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    Cursos impartidos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad UN دورتان عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية نُظمتا
    ii) Mayor número de usuarios de bases de datos y publicaciones selectas del subprograma que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones pertinentes relativas a la financiación para el desarrollo UN ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحاليل التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل التمويل الإنمائي
    Esas recomendaciones se derivaron, en parte, de los análisis y el apoyo consultivo de la UNCTAD. UN واستُمِد جانب من هذه التوصيات من التحليلات والدعم الاستشاري المقدّم من الأونكتاد.
    de los análisis y las observaciones anteriores se desprende que la aplicación de la Convención forma parte de las prioridades del Estado del Camerún. UN يتبين من التحليلات والتعليقات السالفة أن تطبيق الاتفاقية يشكل أولوية من أولويات دولة الكاميرون.
    - Difusión en los medios de comunicación de los principales aspectos dimanantes de los análisis económicos y los resultados científicos más avanzados UN الإعلان في وسائط الإعلام عن النقاط الرئيسية المستمدة من التحليلات الاقتصادية والنتائج العلمية المتطورة
    Aunque resultan por lo general costosas, sus resultados constituyen un insumo esencial para muchos de los análisis necesarios. UN ورغم أن الاستقصاءات باهظة التكاليف بشكل عام، فإن نتائجها تُعتبر مدخلات أساسية في العديد من التحليلات المطلوبة.
    Países que incorporan análisis del riesgo y la vulnerabilidad como parte de los análisis de situación UN البلدان التي تتكامَل على صعيدها تحليلات المخاطرة والاستضعاف كجزء من تحليلات الأوضاع القائمة
    El UNICEF está recopilando una serie de innovaciones y prácticas correctas de los análisis de situación llevados a cabo con una perspectiva de derechos humanos, e incorporando las enseñanzas obtenidas al sistema mundial de orientación a los efectos de la planificación de los programas. UN وتقوم اليونيسيف بتجميع مجموعة من المبتكرات والممارسات الجيدة من تحليلات الحالة التي أجريت من منظور حقوق الإنسان، وإدراج الدروس المستفادة في النظام الإرشادي العالمي لتخطيط البرامج.
    Las evaluaciones se usarán para promover los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, por parte de las instituciones de gestión de los asuntos públicos, sobre la base de los análisis, las referencias e indicadores determinados por el proyecto. UN وستعتمد مؤسسات الحكم على هذه التقييمات في تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، باستخدام ما يحدده المشروع من تحليلات وخطوط أساس ومؤشرات.
    Quizá África está ya harta de los análisis de sus problemas, entre ellos los realizados para la Declaración del Milenio y las Cumbres de Doha, Monterrey y Johannesburgo, para nombrar solamente algunos. UN وربما حظيت أفريقيا بقدر كاف من التحليل لمشاكلها في إعلان الألفية ومؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وغير ذلك.
    En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    :: Realización de 2 cursos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad para un total de 40 analistas de la información sobre seguridad de las misiones sobre el terreno UN :: تنظيم دورتين عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية لصالح 40 من محللي المعلومات الأمنية في عمليات حفظ السلام
    ii) Mayor número de usuarios de bases de datos y publicaciones selectas del subprograma que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones pertinentes relativas a la financiación para el desarrollo UN ' 2` زيادة عدد مستخدمي قواعد بيانات البرنامج الفرعي ومنشوراته المختارة الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحاليل التي أجرتها اللجنة ومن توصياتها بشأن السياسات المتصلة بمسائل التمويل الإنمائي
    Sobre la base de los análisis realizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Comisión recientemente creada llevará a cabo una investigación de cada una de las acusaciones. UN وبناء على التحليلات التي تجريها وزارة الشؤون الخارجية ستباشر اللجنة المنشأة مؤخرا التحقيق في كل واحدة من التهم.
    ii) Mayor número de consultas en el sitio de la CEPE en la Web, de los análisis económicos de dicho organismo sobre problemas de políticas UN ' 2` زيادة عدد مرات التنزيل من موقع اللجنة على الإنترنت للتحليلات الاقتصادية للجنة المعالجة لمسائل السياسة العامة
    La Unión Europea reconoce el valor añadido de los análisis realizados por la Comisión Consultiva sobre cuestiones que requieren una atención más detenida. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تتطلب النظر فيها بمزيد من التفصيل، يقر الاتحاد بالقيمة المضافة لتحليلات اللجنة الاستشارية.
    Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. UN وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس.
    Deberían considerarse con más atención las conclusiones de los análisis de evaluación de las necesidades y las actividades. UN وينبغي إيلاء اعتبار أكبر لنتائج الدراسات التحليلية لكل من الاحتياجات والتقييم.
    Como resultado, se espera que el Grupo de trabajo de estadísticas sea capaz de identificar anomalías en los datos antes de los análisis anuales de las estadísticas de los países. UN أما النتائج المتوقعة من هذه العملية، فهي أن يصبح الفريق العامل المعني بالإحصاءات قادرا على تحديد أوجه الخلل في البيانات قبل إجراء التحليلات الإحصائية القطرية السنوية.
    Sin embargo, los cursos que tuvieran lugar fuera de Ginebra y Turín se beneficiarían de los análisis y las opiniones de quienes colaboraban con la UNCTAD a nivel regional, mientras que la cuestión del idioma podría resolverse en cierta medida si se daban conferencias a cargo de expertos regionales. UN غير أن الدورات التي تنظم خارج جنيف/تورينو ستستفيد من العمل التحليلي وآراء شركاء الأونكتاد على الصعيد الإقليمي، في حين يمكن معالجة مسألة اللغات إلى حد ما عن طريق المحاضرات التي يلقيها الخبراء في تلك المناطق.
    Los panelistas reiteraron también la importancia de garantizar un seguimiento adecuado de los análisis de las deficiencias a fin de que pudieran satisfacerse las necesidades identificadas. UN كما أكّد المناظرون مجدداً أن ضمان المتابعة المناسبة بإجراء تحليلات للثغرات الموجودة هو أمر هام لتلبية الاحتياجات المستبانة.
    28C.22 La planificación de los recursos humanos tendrá por objeto fortalecer la capacidad de planificación de la fuerza de trabajo, incluida la continuación de los análisis, pronósticos y proyecciones mundiales integrados; y apoyar la supervisión del cumplimiento de los objetivos en materia de recursos humanos. UN 28 جيم-22 وسيهدف تخطيط الموارد البشرية إلى تعزيز قدرات التخطيط للقوة العاملة، بما في ذلك مواصلة توفير تحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد الأداء المستهدف للموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more