Variación neta de los anticipos hechos a los gobiernos, agentes de ejecución, gastos realizados pero aún no desembolsados, etc. | UN | صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد، الخ |
El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات. |
La Junta pidió al FNUAP que presentara un análisis de la antigüedad de los anticipos facilitados a gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وطلب المجلس من الصندوق أن يقدم تحليلا زمنيا للسلف المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام. |
Esos controles normalmente debían incluir la vigilancia de los anticipos pendientes durante largo tiempo, la determinación de los anticipos inusuales y la supervisión de los límites de los anticipos. | UN | وعادة ما تتضمن تلك الضوابط رصد السلف المستحقة الدفع لفترة طويلة والكشف عن السلف غير المعتادة ورصد حدود السلف. |
Esta anulación en los libros comprendió los 21.622 dólares del saldo no utilizado de los anticipos que se pagaron a un organismo de ejecución asociado de Mozambique. | UN | وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق. |
Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados | UN | صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد |
Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados | UN | صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد |
Hacer un seguimiento de los anticipos para gastos de funcionamiento pendientes de larga data | UN | متابعة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تُسو منذ فترة طويلة |
Total de los anticipos del Fondo Rotatorio Central para Emergencias | UN | المجموع، السلف المقدمة من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ |
En otros casos, no se había rendido cuenta de los anticipos. | UN | وفي حالات أخرى، لم يكن هناك بيانات بشأن الأسباب للسلف المقدمة. |
El porcentaje de los anticipos oscilaba, según las misiones, entre el 20% y el 80% de los gastos totales de los proyectos. | UN | فالنسبة المئوية للسلف تتراوح فيما بين البعثات بين 20 و 80 في المائة من مجموع تكاليف المشاريع. |
d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la naturaleza de la asistencia en efectivo que proporciona el UNICEF no es distinta de los anticipos que el ACNUR hace a las entidades de ejecución asociadas. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أن طبيعة المساعدة النقدية المقدمة من اليونيسيف لا تختلف عن السلف المقدمة من المفوضية إلى الشركاء المنفذين. |
Antigüedad y compensación de los anticipos | UN | التحليل الزمني واستعراض السُلف المقدمة |
Situación de los anticipos al Fondo de Operaciones al 31 de diciembre de 2011 | UN | حالة السُّلف المقدَّمة إلى صندوق رأس المال المتداول حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
Especialmente, pese a los esfuerzos de la oficina en un país por capacitar personal nacional homólogo, la capacidad de gestión financiera de los proyectos venía siendo insuficiente y a veces eso causaba considerables atrasos en la aprobación de los anticipos. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص، رغم جهود المكتب القطري لتدريب الشركاء الوطنيين إلى الضعف المستمر في الكفاءات من حيث الإدارة المالية للمشاريع، مما أدى أحيانا إلى حصول تأخير في الموافقة على السلف. |
Desde 1998 el FNUAP ha adoptado las medidas necesarias para liquidar la mayoría de los anticipos pendientes, incluidas medidas para pasar a pérdidas todo anticipo que tenga pocas perspectivas de recuperación. | UN | اتخذ الصندوق منذ عام ١٩٩٨ الخطوات اللازمة لتسوية معظم السلف التي لم تسدد بعد، بما في ذلك اتخاذ اﻹجراءات لشطب أية سلف يبدو احتمال استردادها ضعيفا. |
El monto de los anticipos depende de los progresos logrados y del nivel de gastos de que informan los asociados en los informes trimestrales de fiscalización de los subproyectos. | UN | وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية. |
La revaluación de los anticipos en efectivo de los proyectos denominados en euros y rupias indias ha hecho que las reservas aumenten en 1,6 millones de dólares. | UN | وقد زادت عملية إعادة قياس قيمة السلف النقدية المقدمة للمشاريع باليورو بالروبية الهندية بمبلغ 1.6 مليون دولار. |
d) Los funcionarios a quienes se hagan anticipos de caja serán personal y financieramente responsables de la administración y la custodia adecuadas de los anticipos y deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | (د) يتحمل المسؤولون الذين صدرت لهم سلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة على هذا النحو وصونها ويجب أن يكونوا في وضع يتيح لهم بيان أوجه استخدام السلف على الدوام. |
Con la creación de las cuentas en custodia de los pagos, en las cuentas de anticipos de los sectores sólo debería figurar el nivel aprobado de los anticipos destinados a cada sector. | UN | ١٥٢ - وبإنشاء حسابات عهد المدفوعات هذه، لا ينبغي أن تحتفظ حسابات السلف المستديمة لهذه القطاعات إلا بالمعدل المعتمد من السلف المستديمة للقطاعات. |