La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويفضي التلوث إلى تعرض الشعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
Proporcionar asistencia financiera y técnica para los mecanismos sostenibles de financiación para las zonas marinas protegidas, incluida la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. | UN | تقــديم المساعــدة المالية والتقنية ﻵليات مالية مستدامة للمحميات البحريــة، بما في ذلك حفظ الشعاب المرجانية وإدارتها. |
En muchas regiones, la creciente degradación de los arrecifes de coral amenaza a las poblaciones de alevines y reproductores. | UN | فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية. |
Los resultados se incorporarán al informe sobre la red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral, que será de gran ayuda para determinar zonas clave de intervención. | UN | وستُدرج النتائج في تقرير الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية، مما سيساعد على تحديد مناطق التدخل الرئيسية. |
La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويعمل التلوث على خنق الشعاب المرجانية وإعاقة الأحياء البحرية. |
Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية. |
36. Un representante estimó que el PNUMA era la organización más apropiada para ocuparse de los problemas de los arrecifes de coral. | UN | 36 - ورأى أحد الممثلين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أفضل منظمة مهيئة لمعالجة الشواغل بشأن الشعاب المرجانية. |
La ICRI es una asociación entre naciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales establecida en 1994 para crear o reforzar programas encaminados a conservar, restaurar y promover el uso sostenible de los arrecifes de coral. | UN | هذه المبادرة تشمل شراكة فيما بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أنشئت في عام 1994 بغية وضع أو تعزيز برامج لحفظ الشعاب المرجانية واستعادتها وتعزيز استخدامها بصورة مستدامة. |
Los especialistas en arrecifes predicen que con un aumento de la temperatura de 1,7 grados centígrados se producirá una disminución irreversible y catastrófica de los arrecifes de coral. | UN | ويتنبأ علماء الشعاب بأن هبوطا كارثيا لا يمكن عكس اتجاهه للشعاب المرجانية سيحدث باحترار قدره 1.7 درجات مئوية. |
Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية، |
Informe del Secretario General sobre la protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة |
Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
Técnicas de laboratorio aplicadas a la bioecología de los arrecifes de coral. | UN | الأساليب المختبرية للبيئة الإيكولوجية الإحيائية للشعاب المرجانية. |
Porcentaje de los arrecifes de coral afectados | UN | النسبة المئوية للشعاب المرجانية المتضررة |
También se expresó reconocimiento por la labor de la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de Coral (GCRMN). | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للأعمال التي تقوم بها الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية. |
Las alianzas mundiales pertinentes se ocupan principalmente de los arrecifes de corales, las especies invasivas, la investigación, los ecosistemas decisivos y la pesca. | UN | علما بأن الشراكات العالمية المعنية تستهدف بصورة رئيسية الشُعَب المرجانية، والأنواع المغيرة، والبحوث، والنظم الإيكولوجية ومصائد السمك ذات الأوضاع الحرجة. |
Observando que muchos de los arrecifes de coral del mundo están seriamente deteriorados o destruidos a causa de las actividades humanas, | UN | إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية، |
Si se cumplen las hipótesis menos conservadoras, desaparecerá más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية. |
Otras Partes subrayaron la importancia de la investigación para facilitar la protección de los bosques, la reforestación y la conservación de los arrecifes de coral. | UN | وأكدت أطراف أخرى على أهمية البحوث في تيسير حماية الغابات وإعادة الحراج وصون الشِّعب المرجانية. |
Me cautivaron los arrecifes de coral que exploré, y creía saber cómo protegerlos porque la ciencia daba todas las respuestas: cerrar la zona de los arrecifes de forma permanente; | TED | لقد انبهرت بالشعاب المرجانية التي اكتشفتها، وبالتأكيد عرفت كيف أحميها، لأن العلم قدم جميع الإجابات: إغلاق مناطق الشعاب بشكل دائم. |
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ومن بين المنتجات التي تنتجها الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، باعتبارها شبكة تشغيلية في إطار المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، تقارير منتظمة كل سنتين عن وضع الشعب المرجانية في العالم. |
La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويفضي التلوث إلى تعرض الشُعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية. |
El programa de trabajo relativo a los arrecifes de coral se concentrará en dos cuestiones que se considera son las causas principales de la mortalidad de los arrecifes de coral en el mundo entero: el blanqueamiento del coral y la degradación física y la destrucción de los arrecifes de coral. | UN | وسيركز برنامج العمل المتعلق بالشعب المرجانية على مسألتين تعدان العامل الرئيسي وراء موت الشعب المرجانية في مختلف أنحاء العالم وهما: تبييض المرجان وما يصيب الشعب المرجانية من تدهور وتدمير طبيعي. |
El monumento nacional abarca unos 12.000 acres frente a San Juan y amplía también la superficie del monumento nacional de los arrecifes de Buck Island, situado frente a Santa Cruz, que pasó de unos 900 acres a aproximadamente 18.000. | UN | ويغطي الموقع التذكاري المذكور مساحة 000 12 فدان قبالة سانت جون، كما أنه يزيد من مساحة الموقع التذكاري الوطني لشُعب جزيرة بك قبالة سانت كروا من 900 فدان إلى حوالي 000 18 فدان. |
Rusia, como país de la región de Asia y el Pacífico, considera que tales ensayos son peligrosos en los frágiles ecosistemas de los arrecifes de coral. | UN | إن روسيا، بوصفها بلداً من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تعتبر هذه التجارب خطيرة على النظم اﻹيكولوجية الهشﱠة للشُعَب المرجانية. |