"de los arreglos contractuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات التعاقدية
        
    • للترتيبات التعاقدية
        
    • نظام التعاقد
        
    • بالترتيبات التعاقدية
        
    • الإجراءات التعاقدية
        
    • الاتفاقات التعاقدية
        
    • إلى اﻻتفاقات التعاقدية
        
    • ترتيبات التعاقد
        
    Sobre la base de los arreglos contractuales concertados con la empresa transportista. UN استنادا إلى الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Los expertos reconocieron el valor de los arreglos contractuales como complemento de la actual infraestructura jurídica. UN وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل الأساسية القانونية الحالية.
    Un aspecto fundamental que queda por abordar es el de los arreglos contractuales. UN وتعد الترتيبات التعاقدية من المجالات الرئيسية التي تنتظر المعالجة.
    Armonización reciente de los arreglos contractuales en las Naciones Unidas UN المواءمة التي أقرت مؤخرا للترتيبات التعاقدية في الأمم المتحدة
    Era urgentemente necesario resolver la cuestión de los arreglos contractuales, pues todas las organizaciones estaban en vías de cambiar sus instrumentos contractuales. UN وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية.
    La propuesta 4 requiere la modificación de los arreglos contractuales de la manera siguiente: UN يدعو المقترح 4 إلى تعديل الترتيبات التعاقدية عن طريق ما يلي:
    La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    La simplificación de los arreglos contractuales también facilitaría enormemente la elaboración y aplicación del próximo sistema de planificación institucional de los recursos. UN وتبسيط الترتيبات التعاقدية سيسهِّل كذلك إلى حد بعيد تطوير وتنفيذ النظام المقبل لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    A fin de alcanzar tales objetivos, otro elemento esencial de la simplificación de los arreglos contractuales es la reducción de los tipos de nombramientos a tres. UN ولبلوغ هذه الأهداف، فإن تقليص أنواع التعيين إلى ثلاثة أنواع عنصر أساسي آخر لتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    Sin embargo, la racionalización de los arreglos contractuales no es suficiente en sí misma, pues también es necesario armonizar las condiciones de servicio. UN 5 - غير أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ليس كافيا في حد ذاته وبحد ذاته؛ فمن الضروري أيضا مواءمة شروط الخدمة.
    Racionalización de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    La armonización de los arreglos contractuales es el primer paso para poder funcionar con mayor eficacia en el terreno. UN 5 - وأضافت أن تنسيق الترتيبات التعاقدية هي الخطوة الأولى صوب العمل بفعالية أكبر في الميدان.
    El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el establecimiento de los arreglos contractuales para la instalación de plantas en Mogadiscio UN ويعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى تأخر إبرام الترتيبات التعاقدية لتركيب المحطات في مقديشو
    El examen de los arreglos contractuales también deberá abarcar un mayor uso de los contratos de no funcionarios. UN وينبغي أيضا إدراج الاستخدام المتزايد للعقود غير المتصلة بالموظفين في استعراض الترتيبات التعاقدية.
    b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; UN )ب( الزيادة إلى أقصى حد في مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة؛
    Por consiguiente, el CCCA comprobaba con agrado que se llevaría a cabo el examen proyectado de los arreglos contractuales a fin de proporcionar la flexibilidad y la capacidad de respuesta que necesitaban las organizaciones para satisfacer las nuevas necesidades. UN ومن ثم يسر اللجنة الاستشارية ملاحظة أن استعراض الترتيبات التعاقدية المقترح إجراؤه سيكون هدفه كفالة ما يلزم المنظمات من مرونة وقدرة على سرعة الاستجابة من أجل تلبية ما يستجد من احتياجات.
    La Comisión recordó su labor en la esfera de los arreglos contractuales y los tipos de nombramientos. UN ١٥٩ - أشارت اللجنة إلى عملها في مجالي الترتيبات التعاقدية وأنواع التعيينات.
    Sin embargo, para ciertas partidas, tales como alquiler y conservación de locales en Nueva York y diversos servicios administrativos en la sede, se aplicaron otros factores y tasas de ajustes de gastos a fin de reflejar las circunstancias reales de los arreglos contractuales del Fondo. UN غير أنه جرى بالنسبة لبنود معينة مثل استئجار وصيانة المباني في نيويورك ومختلف الدوائر اﻹدارية في المقر تطبيق عوامل ومعدلات أخرى لتعديل التكاليف لكي تعكس الظروف الفعلية للترتيبات التعاقدية للصندوق.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esa prestación no se había pagado hasta ahora al personal local, ni se tenía previsto realizar ese gasto habida cuenta de los arreglos contractuales de provisión de servicios de personal de contratación local. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا لم يدفع حتى اﻵن للموظفين المحليين كما أن هذه النفقات غير متوقعة نظرا للترتيبات التعاقدية لتوفير خدمات الموظفين المحليين.
    El apoyo activo del PNUD a esos esfuerzos ha quedado demostrado con la exitosa aplicación de la reforma de los arreglos contractuales. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    En los últimos años muchas han realizado su propio examen de los arreglos contractuales. UN كما أجرت العديد من هذه المنظمات مؤخراً الاستعراض الخاص بها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    El grupo de trabajo también empezó a tratar otras cuestiones que se consideraban prioritarias en el estudio de evaluación de necesidades, como el examen y la simplificación de los arreglos contractuales del FNUAP y el análisis de sus procesos y procedimientos internos de contratación. UN وشرع الفريق العامل أيضا في معالجة مسائل أخرى، جرى تحديدها كأولويات في الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية، مثل استعراض تبسيط الإجراءات التعاقدية للصندوق، واستعراض طرائق وإجراءات تعيين الموظفين داخل الصندوق.
    La transparencia y la rendición de cuentas podían mejorarse, especialmente en el marco de los arreglos contractuales con empresas farmacéuticas sobre el establecimiento de precios y el acceso a los medicamentos, ampliando el alcance de los exámenes independientes para una rendición mutua de cuentas. UN ويمكن تعزيز أوجه الشفافية والمساءلة، ولا سيما في مجال الاتفاقات التعاقدية مع شركات الأدوية فيما يتعلق بالتسعير والحصول على الأدوية، وتوسيع نطاق الاستعراضات المستقلة بتعزيز المساءلة المتبادلة.
    En los párrafos 5 a 26 del informe sinóptico se proporciona información sobre la reforma de los arreglos contractuales del personal, incluidos el examen de los nombramientos continuos y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno. UN وتورد الفقرات من 5 إلى 26 من تقرير الاستعراض العام معلومات بشأن إصلاح ترتيبات التعاقد مع الموظفين، بما في ذلك استعراض التعيينات المستمرة ومواءمة شروط الخدمة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more