Las minas se han eliminado no sólo de los campos minados, sino también de los arsenales nacionales. | UN | فقد تمت إزالة الألغام ليس فقط من حقول الألغام، بل أيضا من الترسانات الوطنية. |
Es imperativo establecer un calendario o un horizonte político para eliminarlas de los arsenales nacionales. | UN | ومن الحتمي إيجاد الإطار الزمني أو الأفق السياسي لإزالتها من الترسانات الوطنية. |
Por consiguiente, nos unimos al clamor colectivo a favor de la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Gestión y seguridad de los arsenales nacionales | UN | إدارة المخزونات الوطنية وضمان أمنها |
Este instrumento entraña un compromiso general de moderación en cuanto a la concepción, los ensayos y el despliegue de los misiles balísticos, entre otras cosas, mediante la reducción de los arsenales nacionales, y de no contribuir a la proliferación. | UN | وهي صك يتضمن التزاماً عاماً بإظهار التحفظ في أنشطة تطوير وتجريب ونشر القذائف التسيارية بما في ذلك من خلال تقليص المخزونات الوطنية والإحجام عن المساهمة في انتشارها. |
En la primerísima resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1946 se pedía la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Así, la primera resolución aprobada por las Naciones Unidas se refiere a la energía atómica y, entre otras cosas, hace un llamamiento para que se eliminen de los arsenales nacionales las armas atómicas y toda otra arma importante adaptable para la destrucción en masa. | UN | وبالتالي كان القرار اﻷول الذي اتخذته اﻷمم المتحدة قرارا يعالج الطاقة الذرية ويدعو، في جملة أمور، إلى ازالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن تكييفها للدمار الشامل من الترسانات الوطنية. |
40. En la primera resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas se recomendó la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أوصى بإزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
40. En la primera resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas se recomendó la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أوصى بإزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Sri Lanka sigue preocupada por la existencia de armas nucleares y por su posible uso o amenaza de uso, que representa una amenaza para la humanidad y, por lo tanto, se suma al llamamiento colectivo en favor de la eliminación de esas armas de los arsenales nacionales. | UN | ولا يزال القلق يساور سري لانكا من وجود أسلحة نووية ومن إمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها لأنها تشكل تهديداً للبشرية ولذلك تنضم سري لانكا إلى النداء العام بإزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
3. Esa voluntad quedó plasmada en el Preámbulo del Tratado, en el que las Partes declararon su compromiso de poner fin a los ensayos nucleares, así como de facilitar la cesación de la carrera de armamentos nucleares, la destrucción de los arsenales nucleares existentes y la eliminación de las armas nucleares y sus sistemas vectores de los arsenales nacionales. | UN | ٣ - وأضاف يقول إن هذه اﻹرادة قد أعرب عنها في ديباجة المعاهدة، حيث تلتزم الدول بوضع حد لتجارب اﻷسلحة النووية وتسهيل وقف سباق التسلح النووي باﻹضافة إلى إزالة اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها من الترسانات الوطنية. |
En este sentido, quisiéramos recordar que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la resolución 1 (1) de 1946, aprobada por unanimidad, pedía la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | ونودّ أن نشير، في هذا المضمار، إلى أن أول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1946 وهو القرار 1(1)، المعتمد بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
2. En este sentido, el Grupo quisiera recordar que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la resolución 1 (1) de 1946, aprobada por unanimidad, pedía la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | 2- وتود المجموعة التذكير في هذا الصدد بأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الأول 1(1)، المعتمد بالإجماع في عام 1946، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
En este sentido, el Grupo quisiera recordar que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la resolución 1 (1) de 1946, aprobada por unanimidad, pedía la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | ونود أن نذكِّر في هذا الصدد بأن أول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة، وهو القرار 1(1) لسنة 1946، الذي اتُخذ بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
3. En ese sentido, desearíamos recordar que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la resolución 1 (I) de 1946, aprobada por unanimidad, pedía la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | 3- ونود التذكير في هذا الصدد بأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الأول 1(1)، المعتمد بالإجماع في عام 1946، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
En este sentido recordamos que la primera de todas las resoluciones adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, la resolución 1(1) de 1946, aprobada por unanimidad, exhortaba a la eliminación de las armas nucleares de los arsenales nacionales. | UN | ونذكّر في هذا الصدد بأن أول قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946، وهو القرار 1(د-1) المعتمد بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Un número aun mayor pierde la vida debido a la desviación de armas y municiones de los arsenales nacionales, práctica que sigue alimentando los conflictos violentos, la delincuencia armada y el terrorismo. | UN | ويفقد عدد أكبر من الأشخاص حياتهم لأن تحويل الأسلحة والذخيرة من المخزونات الوطنية لا يزال يؤجج النزاعات العنيفة والجرائم المسلحة والإرهاب. |
Este curso práctico es parte del fortalecimiento de la capacidad institucional con miras a la aplicación o el fortalecimiento por los gobiernos de sus sistemas nacionales de archivos, en especial para las armas ilegales decomisadas, la gestión de los arsenales nacionales y de las infraestructuras de almacenamiento; | UN | وتشارك هذه الحلقة في دعم القدرات المؤسسية من أجل إنشاء أو دعم الحكومات لنظمها السياسية المتعلقة بالبطاقات، وخاصة بالنسبة للأسلحة غير المشروعة التي يتم الاستيلاء عليها، وإدارة المخزونات الوطنية ومرافق التخزين؛ |
Se prohíben el desarrollo, la producción, el suministro, la venta, la obtención, la importación, la exportación, el tránsito, el uso y la posesión de municiones en racimo y se contempla la destrucción de los arsenales nacionales para enero de 2011. | UN | ويحظر هذا القانون تطوير وإنتاج وإمداد وبيع وشراء واستيراد وتصدير وعبور واستخدام وحيازة الذخائر العنقودية، وينص على تدمير المخزونات الوطنية في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2011. |