"de los artículos sobre la responsabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • من مواد مسؤولية
        
    • للمواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • في المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por lo tanto, dicho proyecto de artículo 4 debería basarse en el artículo 5 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados y no en el artículo 4. UN ولذلك يجب أن يستند مشروع المادة 4 إلى المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا إلى المادة 4.
    México considera que el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es útil a ese respecto. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    La respuesta derivada aplicando por analogía el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados sería que el comportamiento de un órgano en esas circunstancias sería atribuible al Estado si el órgano actuara en ejercicio de elementos de la autoridad gubernamental del Estado. UN والرد المستمد من القياس على المادة 6 من مواد مسؤولية الدولة هو أن مسلك الهيئة في تلك الأحوال يُنسب إلى الدولة إذا كانت الهيئة تتصرف وفقا لعناصر السلطة الحكومية المخولة للدولة.
    El orador teme que sea imposible completar la labor referente a ambas partes del código y la primera lectura de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados en las tres semanas programadas en el próximo período de sesiones de la CDI. UN وأعرب عن تخوفه من أن يتعذر إتمام اﻷعمال المتعلقة ببابي المدونة وإتمام القراءة اﻷولى للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في آن واحد في اﻷسابيع الثلاثة المقررة للدورة القادمة للجنة.
    Con todo, no estaría de más incorporar una disposición para organizaciones internacionales análoga al párrafo 1 del artículo 41 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، فإن الأخذ بنص بالنسبة لمنظمات دولية مواز للفقرة 1 من المادة 41 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال غير جائزة دولياً ليس من الممكن أن ينطوي على ضرر.
    En todos los demás casos, por analogía con el artículo 42 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, una organización directamente perjudicada como resultado de un hecho ilícito cometido por un Estado tendría derecho a invocar la responsabilidad de ese Estado. UN وفي الحالات الأخرى كلها، وبالقياس على المادة 42 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فإن المنظمة التي تتضرر بشكل مباشر نتيجة عمل غير مشروع تقوم به دولة ما يكون من حقها الاحتجاج بمسؤولية تلك الدولة.
    483. Las partes segunda y tercera de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados se refieren solamente al contenido de la responsabilidad de un Estado con respecto a otro Estado y al modo de hacer efectiva la responsabilidad en las relaciones entre Estados. UN 483- لا يتناول البابان الثاني والثالث من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سوى مضمون مسؤولية الدولة تجاه دولة أخرى وإعمال المسؤولية في العلاقات بين الدول.
    Si el nuevo proyecto de artículos sigue modalidades similares a las adoptadas en la segunda parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, no sería necesario especificar si los derechos correspondientes a las obligaciones de la organización responsable corresponden a un Estado, a otra organización o a una persona o entidad distinta de un Estado o una organización. UN وإذا اتبع مشروع المواد الجديد نمطاً مماثلاً للنمط المتبع في الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لن يلزم تحديد ما إذا كانت الحقوق المقابلة لالتزامات المنظمة المسؤولة متصلة بدولة أو بمنظمة أخرى أو بشخص أو بكيان غير دولة أو منظمة.
    No es estrictamente necesario que la Comisión formule un proyecto de artículos que prevea expresamente la responsabilidad de los Estados que ayuden, asistan, dirijan o coaccionen a una organización internacional, sobre la base de los artículos 16, 17 y 18 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. UN 4 - ولا يلزم بشكل قاطع أن تتولى اللجنة صياغة مشاريع مواد تلقي المسؤولية بجلاء على عاتق الدول التي تعين منظمة دولية أو تساعدها أو توجهها أو تجبرها على أساس المواد 16 و 17 و 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Se expresó apoyo a la inclusión de una disposición similar basada en el artículo 25 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, si bien rara vez se daban esos casos en la práctica, contrariamente a lo que ocurría con los Estados. UN 30 - كان هناك تأييد لإدراج هذا النص استنادا إلى المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على الرغم من أن قضايا كهذه نادرا ما تقع في الممارسة العملية مثلما هي الحال بالنسبة للدول.
    Para los Estados u organizaciones que no sean miembros, la obligación de cooperar para poner fin a la violación de una norma imperativa de derecho internacional general se deriva de las razones aportadas por la propia Comisión en relación con el artículo 41 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وبالنسبة للدول غير الأعضاء أو المنظمات، فإن الالتزام بالتعاون بغية وضع حد لخرق قاعدة قطعية بموجب القانون الدولي العام يترتب على البرهنة التي قدمتها اللجنة ذاتها للمادة 41 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    En lo concerniente al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, sigue preocupando a su delegación el carácter abstracto de algunos de los proyectos de artículos derivados de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN 31 - وأضاف أنه فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فإن وفد بلده ما زال قلقا من الطابع المبهم لبعض مشاريع المواد المستوحاة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    El capítulo V de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos contiene una disposición que se refiere a todas las causales que excluyen la ilicitud y que establece circunstancias que no quedarán afectadas por la invocación de esas causales. UN 47 - يتضمن الفصل الخامس من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا() بند ' ' عدم إخلال`` يشير إلى كل الظروف النافية لعدم المشروعية.
    De conformidad con el artículo 48 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, sólo el Estado " lesionado " puede reclamar la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, así como el cumplimiento de la obligación de reparación. UN عملاً بالمادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، لا يحق لغير الدولة " المضرورة " المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا وبتقديم تأكيدات وضمانات بعدم تكراره، إضافة إلى الوفاء بالتزام الجبر.
    En el comentario del artículo 57 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados se señalaba que " el artículo 57 no excluye del alcance de los artículos toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por su propio comportamiento, es decir por el comportamiento que se le puede atribuir conforme al capítulo II de la primera parte, que no sea el comportamiento de un órgano de una organización internacional " . UN وجاء في التعليق على المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول: " لا تستبعد المادة 57 من نطاق المواد أي مسألة من المسائل المتعلقة بمسؤولية دولة عن تصرفها؛ أي عن التصرف المنسوب إليها بموجب الفصل الثاني من الباب الأول، ما لم يكن تصرفاً صادراً عن جهاز تابع لمنظمة دولية " ().
    En otras situaciones, por analogía con el artículo 8 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, el comportamiento de un órgano de una organización internacional puede también atribuirse a un Estado si el órgano actúa siguiendo instrucciones o bajo la dirección o el control del Estado. UN ففي الحالات الأخرى، وبالقياس على المادة 8 من مواد مسؤولية الدولة، يمكن أيضا أن يُنسب مسلك هيئة تابعة لمنظمة دولية إلى الدولة إذا كانت الهيئة تتصرف بتعليمات من الدولة أو تحت قيادتها أو إشرافها.
    En la negativa del Estado parte a restituir los bienes sobre la base del artículo 35 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados y el jus cogens ven un aspecto de la discriminación que han sufrido. UN وفضلاً عن ذلك، يعتبر أصحاب البلاغ أن رفض الدولة الطرف منح الحق في ردّ الممتلكات على أساس المادة 35 من مواد " مسؤولية الدول " والقواعد الآمرة يمثل أحد جوانب التمييز ضدهم.
    Las reglas aplicables a los hechos ultra vires de un órgano de un Estado en el proyecto de artículo 7 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos no pueden aplicarse automáticamente a los hechos de un agente o un órgano de una organización internacional que únicamente puede ser declarada responsable en el marco del principio de la especialidad. UN إنّ القواعد الواردة في مشروع المادة 7 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً المنطبقة على الأفعال الصادرة عن جهاز تابع للدولة والمتجاوزة لحدود السلطة، لا يمكن أن تنطبق آليا على الأفعال الصادرة عن وكيل أو جهاز تابع لمنظمة دولية لا تتحمل المسؤولية إلا ضمن نطاق مبدأ التخصص.
    En el capítulo I de la tercera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se incluyen algunas normas procesales de carácter general. UN 12 - ويضم الفصل الأول من الباب الثالث للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بعض القواعد الإجرائية ذات الطابع العام.
    La Comisión iniciaba el examen sustantivo en segunda lectura de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados; a este respecto, cabía hacer dos observaciones: en primer lugar, la práctica de la Comisión era no adoptar un proyecto de artículo en forma definitiva en segunda lectura hasta que se hubieran aprobado todos los proyectos de artículos, dado que éstos debían ser considerados como un todo. UN ٣٣٣ - بدأت اللجنة في إجراء مناقشة موضوعية للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في القراءة الثانية، اﻷمر الذي يستأهل ملاحظتين. أولاهما، أن الممارسة المعتادة للجنة لا تتمثل في اعتماد مشروع المادة بشكل نهائي في القراءة الثانية إلى أن يتم اعتماد جميع مشاريع المواد نظرا ﻷنه يتعين النظر في مشاريع المواد ككل.
    La restitución es una forma de reparación que se trata en el artículo 35 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, cuyo texto es el siguiente: UN 962 - يرد تناول الرد كشكل من أشكال التعويض في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. وتنص المادة 35 على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more