"de los artefactos explosivos improvisados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • هذه الأجهزة المتفجرة
        
    • عن الأجهزة المتفجرة
        
    • يتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Este estilo de guerra entraña un riesgo mayor para la población civil, que con frecuencia es víctima indirecta de los artefactos explosivos improvisados. UN ويُعرّض هذا الأسلوب الحربي المدنيين لخطر أشد. وكثيراً ما يقع المدنيون ضحايا غير مقصودين للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. UN وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته.
    Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Es de señalar que la mayor parte de los artefactos explosivos improvisados que se han recuperado no llevaban instalada la espoleta, lo que indica que no habían sido lanzados. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Peculiaridades de la construcción y empleo de los artefactos explosivos improvisados UN خاصيات تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها
    El Grupo se ocupará también de la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN وسيتناول الفريق أيضاً مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La primera es la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN وتتمثل واحدة من هاتين المسألتين في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Grupo es un valioso mecanismo oficioso que ya ha desplegado considerables esfuerzos para que se entienda mejor la repercusión de los artefactos explosivos improvisados. UN وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Grupo se ocupa también de la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN ويُعنى الفريق أيضاً بالنظر في مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Francia considera útil seguir debatiendo en profundidad la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN ومن المفيد في رأي فرنسا أن تتواصل المناقشات المعمقة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Pakistán considera de especial importancia la cuestión de los artefactos explosivos improvisados en la medida en que ha sido víctima de atentados terroristas cometidos con estas armas. UN وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة.
    La plena aplicación de ese Protocolo y el Protocolo V contribuiría a la lucha contra el problema de los artefactos explosivos improvisados. UN وسيسهم التنفيذ الكامل لهذا البروتوكول والبروتوكول الخامس في معالجة مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    De esta manera, se restringiría el uso de por lo menos uno de los componentes comunes de los artefactos explosivos improvisados. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Otro experto señaló que en la mayoría de los artefactos explosivos improvisados empleados en el Afganistán se utilizaba cable detonante industrial. UN وأشار خبير آخر إلى أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المستخدمة في أفغانستان صُنعت باستخدام سلك مفجر صناعي.
    7. En cuanto a la protección de la población civil, las delegaciones examinaron medidas concretas para evitar las víctimas civiles de los artefactos explosivos improvisados. UN 7- وفيما يتعلق بحماية المدنيين، ناقشت الوفود تدابير محددة لتجنب وقوع المدنيين ضحايا للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Conferencia tal vez desee aplazar también el examen de las recomendaciones del Coordinador de los artefactos explosivos improvisados a la espera de su modificación. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    Esos esfuerzos incluían la facilitación de la retirada y la destrucción de los artefactos explosivos improvisados, la concienciación al respecto, la capacitación sobre su eliminación y la capacitación sobre el análisis posterior a la explosión. UN وشملت تلك الجهود تيسير إزالة هذه الأجهزة المتفجرة وتدميرها وزيادة التوعية بمخاطرها والتدريب على إزالتها والتدريب في مجال تحليلات ما بعد التفجير.
    En particular, debería prestarse más atención a la protección de la población civil y al efecto humanitario de los artefactos explosivos improvisados. UN وأضاف أنه ينبغي، على الخصوص، إيلاء المزيد من العناية لحماية المدنيين وللأثر الإنساني الناجم عن الأجهزة المتفجرة.
    Las directrices y prácticas idóneas vigentes recogidas en la recopilación de 5 de abril de 2012 podrían adaptarse para centrarse en cuestiones específicas de los artefactos explosivos improvisados. UN وبالاستناد إلى ما يوجد من مبادئ توجيهية وممارسات فضلى على النحو المبين في الوثيقة التجميعية الصادرة في 5 نيسان/أبريل 2012()، يمكن تكييف هذه المبادئ والممارسات لتركز على مسائل محددة فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more