"de los asesores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستشاري
        
    • المستشارين في
        
    • المستشارين المعنيين
        
    • المستشارين الوزاريين
        
    • لمستشاري
        
    • للمستشارين المعنيين
        
    • شبكة تضم مستشارين في
        
    • والمستشارين في
        
    • للمستشارين في
        
    En ese sentido, el Comité Especial reconoce la importancia de los asesores en cuestiones de género para las misiones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أهمية مستشاري الشؤون الجنسانية لبعثات الأمم المتحدة.
    La función de los asesores en protección consiste en contribuir a asegurar que la protección de los derechos de los niños sea una preocupación prioritaria en todo el proceso de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN ودور مستشاري الحماية هو المساعدة على ضمان أن تكون حماية حقوق الأطفال شاغلا ذا أولوية في كل عملية حفظ السلام وتوطيد السلام.
    A la OSSI le preocupa también el que no se hayan establecido parámetros en materia de desempeño, con respecto a los cuales calcular el desempeño de los asesores en inversiones y el valor que sus recomendaciones suponen. UN وأضاف أن المكتب يقلقه أيضا أنه لم يتم تحديد معايير للأداء يقاس إليها أداء مستشاري الاستثمار والقيمة المضافة التي تحققها توصياتهم.
    La Junta consideró que la integración de los asesores en derechos humanos en los equipos en los países era una forma potencialmente eficiente de aportar la experiencia del ACNUDH en materia de derechos humanos. UN واعتبِر إيفاد المستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى الأفرقة القطرية كأسلوب قد يثبت فعاليته في مساعدة المفوضية على الإسهام بخبرتها في مجال حقوق الإنسان.
    Además, la aplicación exhaustiva de la Ley 125 no está sólo relacionada con la actividad de los asesores en materia de igualdad, sino más bien con un marco de referencia más amplio determinado por la descentralización administrativa de las normativas en materia de trabajo activo, capacitación y educación. UN وفضلا عن ذلك، فإن التنفيذ الكامل للقانون 125 لا يتصل بنشاط المستشارين المعنيين بالمساواة فحسب، بل بإطار مرجعي أوسع نطاقا أيضا تقرره الإدارة غير المركزية للسياسات الفعالة للعمالة والتدريب والتعليم.
    j) Por resolución del Consejo de Ministros Nº 161/2008 de 22 de octubre se aprobó la adopción de medidas para la integración de la perspectiva de género en la administración pública, y se definieron también el estatuto, el perfil y las atribuciones de los asesores en materia de igualdad entre los géneros y de los respectivos equipos en cada ministerio, otorgándoles apoyo político para el pleno cumplimiento de sus funciones. UN (ي) ووفق بموجب قرار مجلس الوزراء 161/2008، المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، على اعتماد تدابير لتعميم المنظور الجنساني في الإدارة العامة ويحدد مركز وملامح ومواصفات المستشارين الوزاريين للمساواة بين الجنسين وفرقهم، التي تتيح لهم دعماً سياسياً كيما يتمكنوا من إنجاز وظائفهم بصورة تامة.
    La reunión regional bianual de los asesores en materia de género no se celebró en el período 2008/2009, sino en el período posterior UN لم يعقد الاجتماع الإقليمي المقرر كل سنتين لمستشاري الشؤون الجنسانية خلال فترة الأداء 2008/2009، غير أنه عقد في الفترة التالية
    3.1 El nuevo perfil funcional de los asesores en materia de igualdad. UN 3-1 الصورة التشغيلية الجديدة للمستشارين المعنيين بالمساواة.
    En el plano nacional las cuestiones de género se incorporaban por conducto de los asesores en cuestiones de género y de los Voluntarios de las Naciones Unidas financiados conjuntamente por el PNUD y el UNIFEM. UN أما على المستوى القطري، فيتم تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال شبكة تضم مستشارين في الشؤون الجنسانية وبعض متطوعي الأمم المتحدة الذين يشترك البرنامج والصندوق في تمويلهم.
    :: La IRU organizó y presidió un grupo de trabajo especial compuesto por representantes de las partes contratantes y representantes de la industria que tenía por objeto armonizar la reglamentación sobre la capacitación y la evaluación de los asesores en materia de seguridad. UN :: وقام الاتحاد بتنظيم ورئاسة فريق عامل خاص يتضمن ممثلين للأطراف المتعاقدة والصناعة يهدف إلى مواءمة لوائح تدريب مستشاري السلامة وامتحانهم.
    III. ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN TÉCNICA Y DE FOMENTO DE LA CAPACIDAD REALIZADAS POR CONDUCTO de los asesores en DERECHOS HUMANOS UN ثالثاً- أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات المنفذة عـن طريق مستشاري حقوق
    El Comité Especial toma nota de la elaboración del mandato de los asesores en protección de la mujer. UN 171 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بوضع صلاحيات مستشاري حماية المرأة.
    El Comité Especial toma nota de la elaboración del mandato de los asesores en protección de la mujer. UN 192 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بوضع اختصاصات مستشاري حماية المرأة.
    Noruega aportará expertos civiles en asuntos del estado de derecho, además de los asesores en funciones de policía que ya ha aportado, a fin de contribuir a crear capacidad en esa esfera decisiva. UN وستوفر النرويج خبراء مدنيين في سيادة القانون، بالإضافة إلى مستشاري الشرطة المقدمين بالفعل، للمساعدة في بناء القدرة في هذا المجال الرئيسي.
    La primera examina el asesoramiento que brinda cada uno de los asesores en materia de inversiones, así como la información disponible de otras fuentes de la comunidad financiera y supervisa la compra y venta de acciones y títulos relacionados con los bienes raíces. UN وتتولى وحدة اﻷسهم والاستثمارات ذات الصلة بالعقارات المسؤولية عن استعراض المشورة التي يقدمها كل من مستشاري الاستثمار، فضلا عن المعلومات المتاحة الواردة من مصادر أخرى في اﻷوساط المالية؛ وتشرف على شراء وبيع اﻷسهم والسندات المالية ذات الصلة بالعقارات.
    Se informó a la Junta de que en 2006 el ACNUDH terminó un examen del papel y las funciones de los asesores en derechos humanos, con el fin de aumentar su eficacia, análogo al realizado en 2005 sobre los componentes de derechos humanos de las misiones de paz. UN وبَلَغ مجلس الأمناء أن المفوضية أنهت في عام 2006 استعراضها لدور ومهام المستشارين في مجال حقوق الإنسان، الرامي إلى زيادة فعاليتهم، وذلك بعد إجراء استعراض مماثل في عام 2005 للوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام.
    El programa del período de sesiones incluía el intercambio de experiencias prácticas de los distintos asesores en derechos humanos acerca de la realización de las actividades de cooperación técnica; la labor sobre los derechos humanos en las situaciones posteriores a los desastres, la contribución de los asesores en derechos humanos a los procesos nacionales de desarrollo y al fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas. UN وشمل جدول أعمال هذا الاجتماع تقاسم الخبرات العملية التي اكتسبها المستشارون في مجال حقوق الإنسان والتي تتصل بتنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ وأنشطة حقوق الإنسان في أعقاب الكوارث؛ وإسهام المستشارين في مجال حقوق الإنسان في عمليات التنمية الوطنية وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة.
    Una de las conclusiones a que se arribó fue que el firme apoyo y el empeño de los coordinadores residentes habían sido esenciales para el eficaz desempeño de los asesores en derechos humanos y la integración de los derechos humanos a nivel nacional. UN وخلص الاستعراض، ضمن جملة أمور، إلى أن الحصول على دعم والتزام قويين من المنسقين المقيمين أساسي لفعالية أداء المستشارين المعنيين بشؤون حقوق الإنسان ولإدماج حقوق الإنسان على المستوى القطري.
    Por consiguiente, la participación de los asesores en cuestiones de género en los mecanismos interinstitucionales se guió por directrices discrecionales más que por instrucciones institucionales de coordinación de dichas actividades. UN وبالتالي، فإن مشاركة المستشارين المعنيين بنوع الجنس في اﻵليات المشتركة بين الوكالات يُعتمد في توجيهها على مبادئ توجيهية استنسابية لا على توجيهات مؤسسية لتنسيق عملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    f) Por Resolución del Consejo de Ministros Nº 161/2008, de 22 de octubre, se aprobaron medidas para la integración de la perspectiva de género en la administración pública que también definían el estatuto, el perfil y las atribuciones de los asesores en materia de igualdad de género y de sus respectivos equipos en cada ministerio, otorgándoles apoyo político para el pleno cumplimiento de sus funciones. UN (و) اعتُمدت بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 161/2008، المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر، تدابير لتعميم منظور جنساني في الإدارة العامة، تحدد أيضاً مركز وملامح ومواصفات المستشارين الوزاريين للمساواة بين الجنسين وأفرقتهم، وتتيح لهم الدعم السياسي لتمكينهم من إنجاز وظائفهم بصورة تامة.
    En las misiones de mantenimiento de la paz, las actividades de promoción y de vigilancia y presentación de informes sobre la protección de los niños deberán constituir funciones básicas de los asesores en protección de menores. UN 85 - وفي بعثات حفظ السلام، ينبغي للدعوة والرصد والإبلاغ بشأن حماية الأطفال أن تمثل المهمة الرئيسية لمستشاري حماية الأطفال.
    32. En 2006 mi Oficina llevó a cabo un análisis de la labor de los asesores en derechos humanos con miras a que resultara más eficaz uniformizando las políticas y los criterios que rigen su envío a las oficinas de los coordinadores residentes. UN 32- وفي عام 2006، أجرت المفوضية استعراضاً للمستشارين المعنيين بشؤون حقوق الإنسان، الموزعين على مكاتب المنسقين المقيمين، بغية تعزيز فعاليتهم بتوحيد سياسات ونهج توزيعهم.
    En el plano nacional las cuestiones de género se incorporaban por conducto de los asesores en cuestiones de género y de los Voluntarios de las Naciones Unidas financiados conjuntamente por el PNUD y el UNIFEM. UN أما على المستوى القطري، فيتم تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال شبكة تضم مستشارين في الشؤون الجنسانية وبعض متطوعي الأمم المتحدة الذين يشترك البرنامج والصندوق في تمويلهم.
    b) En la directiva sobre explotación y abuso sexuales en las misiones que se elaborará en el primer trimestre de 2006, se facilitará orientación sobre el papel de los asesores en cuestiones de género y los asesores de protección de menores en los casos de explotación y abuso sexuales (véase el punto 36 supra). UN (ب) وستُقدم إرشادات عن دور المستشارين المعنيين بحماية الطفل والمستشارين في مجال المساواة بين الجنسين حين تناول موضوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في " الأمر التوجيهي الموجه للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين " الذي سيصدر في الربع الأول من عام 2006 (انظر النقطة 36 أعلاه).
    El principal cometido de los asesores en materia de supervisión y evaluación es contribuir al fortalecimiento de los " Tres unos " , especialmente en lo que respecta al desarrollo de un sistema nacional de supervisión y evaluación. UN والهدف الرئيسي للمستشارين في مجالي الرصد والتقييم هو المساعدة على تعزيز " المبادئ الثلاثة " ، وبخاصة استحداث نظام وطني للرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more