"de los aspectos ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب البيئية
        
    • البعد البيئي
        
    • للجوانب البيئية
        
    • للبعد البيئي
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • الأبعاد البيئية
        
    • للبُعد البيئي
        
    • البُعد البيئي
        
    Mi Gobierno confiere una importancia crucial a la integración de los aspectos ambientales y sociales en nuestra estrategia nacional para el desarrollo sostenible. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على الجوانب البيئية والاجتماعية المتكاملة في استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    El Instituto estudiará las consecuencias del impacto de los aspectos ambientales, biológicos y sociales del agroterrorismo y la manera de representar ese impacto a través de un modelo de evaluación de riesgos. UN وسيدرس المعهد الآثار المترتبة على تأثير الجوانب البيئية والبيولوجية والاجتماعية للإرهاب الزراعي والكيفية التي يمكن بها تمثيل تلك الآثار البيئية والبيولوجية والاجتماعية من خلال نموذج لتقييم المخاطر.
    5. Promover la toma de conciencia y la participación de la sociedad mediante la incorporación de los aspectos ambientales en los sistemas educativos formales y no formales. UN ٥ - زيادة وعي المجتمع ومشاركته من خلال ادماج الجوانب البيئية في المناهج التعليمية الرسمية وغير الرسمية.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    El contenido sustantivo del proyecto incluye una evaluación integrada de los aspectos ambientales, administrativos, científicos, legales, sociales y económicos de los problemas ambientales relacionados con el agua. UN ويشمل المجال الفني للمشروع تقييما متكاملا للجوانب البيئية والإدارية والعلمية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية لمشاكل البيئة المتعلقة بالمياه.
    2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; UN ٢ - أن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أن يكون السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والتي تشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي في التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تنهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    En relación con esas cinco cuestiones, el PNUMA hará hincapié en la dependencia recíproca entre la protección del medio ambiente y la mitigación de la pobreza, para lo cual, entre otras cosas, elaborará y pondrá en práctica directrices para la integración de los aspectos ambientales a las estrategias de mitigación de la pobreza. UN وسيؤكد اليونيب، في غضون اهتمامه بهذه القضايا الخمس، على مواطن الترابط بين حماية البيئة والتخفيف من حدة الفقر، بما في ذلك وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Este papel incluye la debida consideración de los aspectos ambientales de la exploración y explotación de los recursos minerales y la transición de las actividades tradicionales de exploración a las actividades de apoyo normativo e institucional y los servicios de información. UN وتضم هذه اﻷنشطة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجوانب البيئية لاستكشاف الموارد المعدنية وتعدينها، والتحول صعدا من أنشطة الاستكشاف التقليدية إلى أنشطة وضع السياسات والدعم المؤسسي، وخدمات المعلومات.
    La Eurostat trabaja actualmente en la integración de los aspectos ambientales en las estadísticas sectoriales y comerciales y en la normalización de la presentación de informes sobre ciertos campos de las estadísticas ambientales. UN ويعمل المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية حاليا في دمج الجوانب البيئية في اﻹحصاءات القطاعية وإحصاءات اﻷعمال، وفي التوحيد القياسي لﻹبلاغ عن مجالات معينة ﻹحصاءات البيئة.
    Esto supone la importante responsabilidad de facilitar la integración de los aspectos ambientales del desarrollo social y económico en los debates sobre políticas relacionadas con las cuestiones que afectan al agua dulce. UN وهذا يؤدي إلى مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الإقتصادية والإجتماعية في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة والتي تنطوي على مسائل المياه العذبة.
    Una mejor coordinación en la adopción de decisiones en materia de política ambiental a nivel internacional con la toma de decisiones sobre financiación, debería facilitar la financiación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    Esas reuniones fueron decisivas para concretar las opiniones de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado sobre la función que corresponde al PNUMA en el examen de los aspectos ambientales del agua. UN وقد لعبت هذه الاجتماعات دوراً رئيسياً في بلورة آراء الحكومات وتنظيمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تجاه دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة الجوانب البيئية للمياه.
    La importancia de los aspectos ambientales se deriva de la importante función que desempeña el agua en el mantenimiento de la integridad y el funcionamiento de los ecosistemas y del hecho de que el agua es un recurso natural renovable esencial para el bienestar económico y social de las personas. UN وتنشأ أهمية الجوانب البيئية من دور المياه الرئيسي في دعم تكامل النظام الإيكولوجي وأدائه لوظائفه، ومن كون المياه موردا طبيعيا متجددا بالغ الأهمية للرفاه الاقتصادي والاجتماعي للبشر.
    Ello entraña la responsabilidad principal de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo económico y social en aquellos debates de política en los que figuren las cuestiones relacionadas con el agua dulce. UN وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة.
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN ٢٠/١٢ - تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    20/12 Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN 20/12 تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    20/12 Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN 20/12 تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    b) Esas evaluaciones se centrarán en una visión plenamente integrada de los aspectos ambientales, económicos y sociales. UN (ب) وستركز هذه التقييمات على رؤية متكاملة تماما للجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Estudio de los aspectos ambientales del programa sobre el agua: actividades del sistemas de las Naciones Unidas: contribución del Grupo de Gestión Ambiental al octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y al 12º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: Nota del Director Ejecutivo UN التصدي للجوانب البيئية من جدول أعمال المياه: أنشطة منظومة الأمم المتحدة: مساهمة فريق الإدارة البيئية في مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة وفي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة: مذكرة من المدير التنفيذي
    2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; UN ٢ - أن يكون دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والذي يشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، والذي ينهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    c) Promover la integración de los aspectos ambientales a las actividades más generales de mitigación, rehabilitación y reconstrucción; UN (ج) تشجيع إدراج الاعتبارات البيئية في الجهود المبذولة على نطاق أوسع للتخفيف من الحدة وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل؛
    b) Recomendación 2: Fortalecimiento de los aspectos ambientales del saneamiento dentro del sistema de las Naciones Unidas UN (ب) التوصية 2: تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة
    Reafirma el compromiso de fortalecer la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como principal autoridad ambiental mundial que establece la agenda mundial en favor del medio ambiente, promueve la ejecución coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúa como defensor autorizado del medio ambiente mundial; UN 2 - يعيد تأكيد الالتزام بتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي، وتشجِّع التنفيذ المتسق للبُعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتمثِّل النصير الرسمي للبيئة العالمية؛
    Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البُعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more