"de los aspectos técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوانب التقنية
        
    • للجوانب التقنية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • والجوانب التقنية
        
    • بالجوانب التقنية
        
    • جوانب فنية
        
    • النواحي التقنية
        
    • للجوانب الفنية
        
    La Junta estimó que la evaluación de los aspectos técnicos de los proyectos no competía al Comité de Evaluación de Proyectos, sino a las dependencias sustantivas. UN ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة.
    La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. UN كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث.
    Este tópico revistió un interés particular para los Estados Partes, ya que se expresó la opinión de que muchos organismos estaban mejor preparados para ocuparse de los aspectos técnicos de las cuestiones oceánicas que de los aspectos políticos. UN وقد اهتمت الدول اﻷطراف اهتماما خاصا بهذا الموضوع، حيث أنه جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن كثيرا من الوكالات كانت مهيأة بصورة أفضل لتناول الجوانب التقنية لقضايا المحيطات بدلا من جوانبها السياسية.
    Se expresó apoyo al planteamiento prudente adoptado por el Relator Especial que hacía hincapié en la necesidad de profundizar en el estudio de los aspectos técnicos y jurídicos antes de adoptar una decisión definitiva acerca de cómo debía proceder la Comisión. UN أما النهج المتبصِّر الذي اعتمده المقرر الخاص فلقي التأييد لأنه يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة مواصلة اللجنة لعملها في هذا المجال.
    De ese modo, las dependencias técnicas de los ministerios interesados quedaban libres para ocuparse de los aspectos técnicos de los programas de que se tratara. UN وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج.
    El Grupo de Trabajo se ocupará tanto de las cuestiones generales de mantenimiento de la paz que atañen a las responsabilidades del Consejo como de los aspectos técnicos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, sin perjuicio de la competencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيتناول الفريق العامل مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لعمليات حفظ السلام كل على حدة مع مراعاة اختصاص اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء.
    La avenencia entre ambos países respecto de los aspectos técnicos de la división de la ex república común podría servir de ejemplo, a nuestro juicio, y es reflejo de un alto nivel moral y cultural. UN إن تسوية العلاقات بين هذين البلدين الجديدين، فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتقسيم الجمهورية التي كانت مشتركة فيما مضى، يمكن أن يَصْلُح في رأينا كمثال وهو يبيﱢن مستوى أدبياً وثقافياً عالياً.
    d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; UN د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛
    Esos programas cuentan con la colaboración de los homólogos somalíes acerca de los aspectos técnicos de la prestación de servicios sociales. UN وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج.
    Por otra parte, Nigeria coincide en la necesidad de profundizar el estudio de los aspectos técnicos y jurídicos antes de adoptar una decisión definitiva al respecto. UN كما ترحب نيجيريا بتأكيد المقرر الخاص على إجراء مزيد من الدراسة بشأن الجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة.
    Cada uno de los expertos expuso el proceso concreto de negociación o aplicación del acuerdo de que se trataba, así como un análisis de los aspectos técnicos más relevantes. UN وقدم كل خبير تقييماً لعملية التفاوض أو التنفيذ التي تخصه، بالإضافة إلى تحليل لأبرز الجوانب التقنية للترتيب المتصل بها.
    Fue el responsable de los aspectos técnicos del reequipamiento del Instituto Hidrográfico en lo que respecta a la adquisición y procesamiento de datos hidrográficos. UN كان مسؤولا عن الجوانب التقنية لإعادة تجهيز معهد الهيدروغرافيا للحصول على البيانات الهيدروغرافية وتجهيزها.
    Aumento de la comprensión de los aspectos técnicos, jurídicos y científicos del Convenio de Basilea y sus programas para facilitar la aplicación UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Aumento de la comprensión de los aspectos técnicos, jurídicos y científicos del Convenio de Basilea y sus programas para facilitar la aplicación UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Por lo tanto, la búsqueda de una solución debe privilegiar la dimensión de los derechos humanos en lugar de los aspectos técnicos de la producción y la distribución. UN وعليه، فإن البحث عن حل يجب أن يركز على بُعد حقوق الإنسان بدلا من الجوانب التقنية للإنتاج والتوزيع.
    La División de Estadística gestiona las cuestiones de coordinación y políticas, mientras que la Sección de Cartografía se responsabiliza de los aspectos técnicos. UN فشعبة الإحصاءات تدير المسائل المتعلقة بالتنسيق والسياسات، بينما يتولى قسم رسم الخرائط المسؤولية عن الجوانب التقنية.
    134. El representante de la Argentina dijo que su delegación había considerado necesario abstenerse en la votación porque la decisión podría ir más allá de los aspectos técnicos de la cuestión y por las mismas razones expuestas por otras delegaciones. UN ٤٣١ - قال ممثل اﻷرجنتين إن وفده رأى من الضروري الامتناع عن التصويت ﻷن المقرر يمكن أن يتجاوز الجوانب التقنية للمسألة.
    Se pretendía que esa Dirección Ejecutiva se ocupara de los aspectos técnicos de la labor del Comité contra el Terrorismo, mientras que este último se centraría en la estrategia y las actividades de difusión. UN ومن المعتزم أن تتصدى المديرية للجوانب التقنية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب وأن تركز اللجنة على الاستراتيجية والاتصال بالأطراف الفاعلة.
    La primera etapa de aproximadamente seis meses de duración presenció la formación de un Gabinete integrado sólo por expatriados bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, con una división general de los aspectos técnicos de la administración entre los miembros del Gabinete. UN كانت المرحلة الأولى تمتد قرابة ستة أشهر وشهدت تشكيل مجلس وزراء يتألف فقط من المغتربين تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام مع تقسيم عام للجوانب التقنية للإدارة بين أعضاء مجلس الوزراء.
    El funcionario se ocuparía de los aspectos técnicos de la creación y el mantenimiento de sitios en la Intranet y la Internet, a los que se podrá acceder tanto desde las Naciones Unidas como desde el exterior. UN وسيكون ذلك الموظف مسؤولا عن الجوانب الفنية لتطوير شبكة اتصالات داخلية ومواقع على شبكة الانترنت والاضطلاع بأعباء هاتين الشبكتين لخدمة اﻷمم المتحدة وللاتصالات الخارجية.
    El Grupo de Trabajo se ocupará tanto de las cuestiones generales de mantenimiento de la paz que atañen a las responsabilidades del Consejo como de los aspectos técnicos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, sin perjuicio de la competencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيتناول الفريق العامل مسائل حفظ السلام العامة ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لفرادى عمليات حفظ السلام مع مراعاة اختصاص اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    A fin de que se tenga mejor conocimiento de los aspectos técnicos de los tratados depositados en mi poder, se ha publicado un nuevo manual de cláusulas finales que complementa el actual manual sobre tratados. UN ولتعزيز المعرفة بالجوانب التقنية للمعاهدات المودعة لديّ، تم نشر دليل للأحكام الختامية، ليكمل دليل المعاهدات الحالي.
    El objetivo era estimular el debate de los aspectos técnicos del funcionamiento de los Centros Nacionales de Datos. UN وكان الهدف منه حفز التباحث بشأن جوانب فنية لتشغيل المراكز الوطنية للبيانات.
    La Sección ha estado plenamente asociada al desarrollo del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones (SGO), en el que se considera indispensable integrar la gestión de los aspectos técnicos de las operaciones del ACNUR. UN واشترك القسم اشتراكاً كاملاً في صوغ نظام إدارة العمليات الجديد الذي يعتبر من اﻷساسي تكامل إدارة النواحي التقنية في عمليات المفوضية.
    Asimismo, todo examen minucioso de los aspectos técnicos inherentes a la definición de los materiales fisibles pasa inevitablemente por ocuparse también de cuestiones como la verificación, la producción y los arsenales, las cuales constituyen la esencia de un TCPMF. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا مناص في أي مناقشة جدية للجوانب الفنية التي تشكل صلب التعريف الخاص بالمواد الانشطارية، من القيام أيضاً بمعالجة مسائل من قبيل التحقق منها وإنتاجها وتكديسها، وهي مسائل تشكل جوهر أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more