"de los asuntos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون الدولية
        
    • للشؤون الدولية
        
    • بالشؤون الدولية
        
    • القضايا الدولية
        
    • بالقضايا الدولية
        
    Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. UN إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية.
    Este es sólo uno de los elementos de la interdependencia que constituye la trama de los asuntos internacionales. UN وليس هذا سوى عنصر واحد من عناصر مفهوم الترابط أو التكافل أو الاعتماد المتبادل الذي لا غناء عنه في الشؤون الدولية.
    El UNITAR elabora, perfecciona y ofrece programas de capacitación en materia de gestión de los asuntos internacionales y de desarrollo económico y social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nuestra confianza en su liderazgo está reforzada por su distinguida carrera en su país y su comprensión de los asuntos internacionales. UN ومما يزيـــد من تعزيز ثقتنـــا بقيادتكم سجل عملكم البارز في بلدكم وكذلك فهمكم للشؤون الدولية.
    Estamos seguros de que esta Asamblea se enriquecerá con su hábil liderazgo y con su amplio conocimiento de los asuntos internacionales. UN ونحن على ثقة في أن الجمعية ستحقق كسبا كبيرا في ظل قيادتكم المقتدرة ومن معرفتكم الواسعة بالشؤون الدولية.
    Su conocido dominio de los asuntos internacionales nos asegura que nuestra labor se verá coronada por el éxito. UN إن مهارته المشهودة في الشؤون الدولية تكفل لنا تتويج عملنــا بالنجــاح.
    Todos los que conocimos a Benny valoramos su amistad y su profundo conocimiento de los asuntos internacionales. UN وكل من عرف بني اعتز بصداقته وأعجب بنفاذ بصيرته في الشؤون الدولية.
    El UNITAR elabora, perfecciona y ofrece programas de capacitación en materia de gestión de los asuntos internacionales y de desarrollo económico y social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Capítulo I: Programa de capacitación en diplomacia multilateral y gestión de los asuntos internacionales UN برنامج التدريب في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وإدارة الشؤون الدولية
    El UNITAR elabora, perfecciona y ofrece programas de capacitación en materia de gestión de los asuntos internacionales y de desarrollo económico y social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las bodas de oro de la Declaración Universal de Derechos Humanos no habrían podido celebrarse en una coyuntura más oportuna en la historia de los asuntos internacionales. UN واليوبيل الذهبي لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لم يكن ليقع عند منعطف أكثر مناسبة من هذا في تاريخ الشؤون الدولية.
    Al final de la guerra fría todos esperábamos que las generaciones futuras pudieran disfrutar de un mundo en que la cooperación, en lugar del conflicto, fuese la característica de los asuntos internacionales. UN في نهاية الحرب الباردة، راودنا جميعا الأمل في أن تتمكن أجيال المستقبل من التمتع بعالم يكون فيه التعاون بدلا من الصراع السمة التي تتصف بها الشؤون الدولية.
    Tenemos la intención de mantener nuestra dignidad soberana en el manejo de los asuntos internacionales. UN ونعتزم أن ندافع عن كرامتنا السيادية في تسيير الشؤون الدولية.
    Es esencial que la gestión de los asuntos internacionales se ajuste a esos principios. UN ومن الضروري أن يتماشى تسيير الشؤون الدولية مع هذه المبادئ.
    Una evolución de esta índole resulta peligrosa para la gestión de los asuntos internacionales que debe estar dotada de un espíritu de dialogo, concertación y apertura. UN وهذه التطورات خطيرة فيما يتعلق بإدارة الشؤون الدولية التي ينبغي أن تتسم بروح الحوار والتشاور والصراحة.
    Las distintas formas de cooperación multilateral deben convertirse en el vehículo principal para el tratamiento de los asuntos internacionales. UN وينبغي أن يصبح التعاون المتعدد الأطراف في أشكال مختلفة الأداة الرئيسية في تناول الشؤون الدولية.
    Las Naciones Unidas deben servir de guía en la gestión de los asuntos internacionales. UN والأمم المتحدة يجب أن تكون النور الهادي لتصريف الشؤون الدولية.
    Reitera su convicción de que el multilateralismo es el principio fundamental sobre el que debe basarse la conducción de los asuntos internacionales. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن التعددية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي أن ننطلق منه في إدارة الشؤون الدولية.
    Apuntalando la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización está la importancia de fortalecer la función de la Organización en el logro de la paz y la seguridad y en el tratamiento de la naturaleza siempre cambiante y la complejidad cada vez mayor de los asuntos internacionales. UN ومن الأسس التي يرتكز عليها تقرير الأمين العام عن عمل المنظمة أهمية تعزيز دور المنظمة في السلم والأمن ومواجهة الطبيعة المتغيرة والتعقد المتنامي للشؤون الدولية.
    El desarrollo sostenible exige no sólo una buena conducción de los asuntos internacionales y nacionales, sino también una reestructuración armoniosa de las relaciones entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ولا تقتضي التنمية المستدامة الإدارة الجيدة للشؤون الدولية والوطنية فحسب، وإنما أيضا إعادة تشكيل متناسقة للعلاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Su reconocida capacidad como diplomático experimentado y sus amplios conocimientos de los asuntos internacionales constituyen un buen augurio para el éxito de nuestras deliberaciones. UN إن مهاراته المعترف بها بوصفه دبلوماسيا محنكا ومعرفته الواسعة بالشؤون الدولية تبشر بالخير لنجاح مداولاتنا.
    Varios estuvieron de acuerdo en que el estudio del experto independiente sobre la repercusión de los asuntos internacionales en los derechos humanos era de gran importancia y debía preceder al establecimiento de un mecanismo permanente de seguimiento. UN وقالت عدة وفود إن الدراسة التي كلف الخبير المستقل بإعدادها عن أثر القضايا الدولية على حقوق الإنسان هي دراسة على قدر كبير من الأهمية وينبغي أن تسبق إنشاء آلية دائمة للمتابعة.
    Estoy convencido de que su vasta experiencia y excelente conocimiento de los asuntos internacionales garantizarán el éxito de nuestras deliberaciones y llevarán a que en este período de sesiones se obtengan resultados que abran nuevas perspectivas de paz, cooperación y prosperidad. UN ولي اليقين بأن حنكتكم الواسعة ودرايتكم العميقة بالقضايا الدولية لمن شأنها أن تضمن لمداولاتنا النجاح وتفضي باشغال دورتنا إلى نتائج تفتح أبوابا جديدة للسلام والتعاون والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more