"de los autores de actos de violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتكبي العنف
        
    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • لمرتكبي العنف
        
    • لمرتكبي أعمال العنف
        
    • عن العنف المرتَكَب
        
    Se reiteró la necesidad de acabar con la impunidad de los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y después de ellos. UN وأكدوا من جديد على ضرورة وضع حد لإفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع وبعد انتهائه من العقاب.
    • Realizar investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, y elaborar políticas y programas para cambiar esas actitudes y comportamiento; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    • Realizar investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, y elaborar políticas y programas para cambiar esas actitudes y comportamiento; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    Una actividad como centro especializado para los agentes que se ocupan de los autores de actos de violencia sexual. UN العمل كمركز خبرات للعاملين مع مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Situación de las mujeres refugiadas y las mujeres desplazadas en el interior de Kenya; violencia y mecanismos de reparación y rehabilitación disponibles; castigo de los autores de actos de violencia contra las mujeres refugiadas y desplazadas en el interior del país UN حالة اللاجئات والمشردات في الداخل؛ والعنف؛ والآليات المتاحة للإنصاف وإعادة التأهيل؛ ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد اللاجئات والمشردات في الداخل
    En colaboración con ONG, se ha puesto en marcha un proyecto centrado en la inclusión social de los autores de actos de violencia doméstica en las cárceles y la formación del personal que trabaja con los agresores. UN ويُنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية مشروع يركز على الإدماج الاجتماعي لمرتكبي العنف المنزلي الموجودين في السجون وتدريب الموظفين العاملين معهم.
    La Fiscalía se centra en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia. UN ويركز مكتب المدعي العام على ملاحقة مرتكبي العنف.
    Esos programas a menudo prevén la realización de un diagnóstico en una etapa temprana y un cuidadoso seguimiento de los autores de actos de violencia. UN وغالبا ما تتضمن هذه البرامج تشخيص حالات مرتكبي العنف في مرحلة مبكرة ومراقبتهم على سبيل المتابعة.
    Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.
    Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.
    Esto supone un retroceso respecto al enjuiciamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer. UN ويمثل هذا خطوة إلى الوراء في ما يتعلق بمحاكمة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    • Elaborar políticas y programas para alentar el cambio de la conducta de los autores de actos de violencia contra la mujer, incluida la violación, y supervisar y evaluar los efectos de ese tipo de programas; UN ● وضع البرامج والسياسات اللازمة لتشجيع تغيير سلوك مرتكبي العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، ورصد وتقييم أثر هذه البرامج ومفعولها؛
    • Elaborar políticas y programas para alentar el cambio de la conducta de los autores de actos de violencia contra la mujer, incluida la violación, y supervisar y evaluar los efectos de ese tipo de programas; UN ● وضع البرامج والسياسات اللازمة لتشجيع تغيير سلوك مرتكبي العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، ورصد وتقييم أثر هذه البرامج ومفعولها؛
    En particular, la Relatora Especial exhorta al Gobierno a adoptar medidas para hacer frente a la impunidad de los autores de actos de violencia contra mujeres, estableciendo al mismo tiempo el estado de derecho. UN وبصفة خاصة، تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات للتصدي لإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب، باسطة في الوقت ذاته سيادة القانون.
    Rendición de cuentas de los autores de actos de violencia sexual UN مساءلة مرتكبي أعمال العنف الجنسي
    Rendición de cuentas de los autores de actos de violencia sexual UN محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي
    La impunidad de los autores de actos de violencia sexual siguió siendo motivo de preocupación. UN 64 - وما زال إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي من العقاب أمراً مثيراً للقلق.
    El Gobierno tiene la obligación de garantizar que todo uso de la fuerza cumpla los requisitos de necesidad, legalidad y proporcionalidad, así como de explicar de qué modo los cumple y de velar por la rendición de cuentas de los autores de actos de violencia. UN والحكومة ملزمة بضمان أن يستوفي أي استخدام للقوة شروط الضرورة والمشروعية والتناسب، وبتوضيح كيفية استيفاء تلك الشروط، وكفالة مساءلة مرتكبي أعمال العنف.
    Rendición de cuentas de los autores de actos de violencia sexual UN محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي
    El tercero es garantizar asistencia adecuada a las víctimas de la violencia en el hogar y la violencia doméstica. El cuarto es reforzar los métodos destinados a garantizar el tratamiento de los autores de actos de violencia a fin de romper el círculo vicioso que muchas veces es característico de esta violencia. UN ويهدف المبدأ الثالث إلى ضمان تقديم المساعدة المناسبة إلى ضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي، أما الرابع فيهدف إلى تدعيم طرق تقديم العلاج لمرتكبي العنف بغية كسر الحلقة المفرغة التي كثيرا ما تكون سمة من سمات هذا العنف.
    El Afganistán, aunque ha adoptado importantes medidas para promover los derechos humanos y establecer el imperio de la ley, permite aún la impunidad de los autores de actos de violencia. UN وأفغانستان أيضاً، بينما اتخذت خطوات هامة لتحسين حالة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون، لا تزال تسمح بالإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف.
    El documento contribuirá en gran medida a combatir la impunidad de los autores de actos de violencia contra la mujer. UN وقالت إن الوثيقة سوف تسهم بطريقة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب عن العنف المرتَكَب ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more