Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ نتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Habida cuenta de los avances realizados en materia de creación de capacidad, la Oficina espera que en el futuro se vayan recibiendo menos solicitudes de asistencia y haya más cooperación interregional. | UN | ونظراً للتقدم المحرز في بناء القدرات، يتوقع المكتب أن يحل التعاون الأقاليمي في المستقبل محل طلبات المساعدة. |
La propuesta de creación del puesto mencionado se debe a la ampliación de la variedad y el alcance de las actividades de información pública de la Misión a raíz de los avances realizados en las negociaciones y la apertura de nuevos puntos de cruce. | UN | تنبـع الحاجة إلى إنشـاء الوظيفة المقترحة المذكورة أعلاه من الزيادة في مدى ونطاق الأنشطة الإعلامية للبعثــة نتيجـة للتقدم المحرز في مفاوضات التسويـة وفتح نقاط عبور جديدة. |
A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع. |
El Grupo ha tratado estas cuestiones con los directivos de Mwangachuchu Hizi International y continuará haciendo un seguimiento de los avances realizados en el yacimiento. | UN | وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو |
En la actualidad, la eliminación del trabajo infantil no es una cuestión de " cómo " , sino de " cuándo " , dado que a pesar de los avances realizados en el establecimiento de normas y el acopio de conocimientos técnicos, los progresos hacia la eliminación del trabajo infantil son aún muy lentos. | UN | فلم تَغدُ مسألة القضاء على عمل الأطفال مسألة ' كيف؟` وإنما مسألة ' متى؟`، ذلك أنه بالرغم من أوجه التقدم المحرز في مجال وضع المعايير والخبرات، فإن التقدم صوب القضاء على عمل الأطفال ما زال بطيئا جدا. |
El Sr. Pachauri puso de relieve las principales conclusiones del Cuarto Informe de Evaluación del IPCC e informó de los avances realizados en la preparación del Quinto Informe de Evaluación, que estaría terminado en 2014. | UN | ووجه الدكتور باتشاوري الانتباه إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم الرابع الصادر عن الهيئة، وأفاد عن التقدم المحرز نحو إعداد تقرير التقييم الخامس للهيئة الذي سينجز في عام 2014. |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el plan de acción para la aplicación y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائــه وخطــة العمــل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990 | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite dichos datos estadísticos e información sobre las tendencias en un marco cronológico para que se pueda realizar una evaluación exhaustiva de los avances realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite dichos datos estadísticos e información sobre las tendencias en un marco cronológico para que se pueda realizar una evaluación exhaustiva de los avances realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
La base de negociación que nos presentó fue un excelente reflejo de los avances realizados en este foro durante el año 2008, tendientes a favorecer la discusión sustantiva de los siete temas de la agenda. | UN | إن أساس التفاوض المقدم إلينا انعكاس رائع للتقدم المحرز في هذا المحفل خلال عام 2008 والرامي إلى تشجيع المناقشة الموضوعية للبنود السبعة المدرجة على جدول الأعمال. |
En el presente informe figura un análisis de los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con respecto a las mujeres indígenas. | UN | يقدم هذا التقرير تحليلا للتقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن نساء الشعوب الأصلية. |
II. Resumen de los avances realizados en cada esfera prioritaria del plan estratégico de mediano plazo | UN | ثانيا - موجز للتقدم المحرز في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Durante el período sobre el que se informa, la Comisión de Consolidación de la Paz también celebró su examen periódico de los avances realizados en materia de consolidación de la paz en Sierra Leona. | UN | 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة أيضا استعراضها الدوري للتقدم المحرز في بناء السلام في سيراليون. |
A pesar de los avances realizados en muchos países de África en este ámbito, todavía se puede mejorar mucho. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن. |