"de los bancos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصارف المحلية
        
    • للمصارف المحلية
        
    • المصارف الوطنية
        
    No está asegurada ni la capacidad de los bancos nacionales de competir ni su posibilidad de obtener capitales. UN فليس باﻷمر المضمون، لا قدرة المصارف المحلية على التنافس ولا قدرتها على جمع رؤوس اﻷموال.
    Además, la competencia de todos modos reduciría la rentabilidad de los bancos nacionales y, con ello, el valor de su capital. UN فضلا عن ذلك ستخفض المنافسة في أي من الحالات أرباح المصارف المحلية ومن ثم قيمة رأسمالها الذاتي.
    Los gobiernos tienen que prestar particular atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales. UN والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية.
    Los gobiernos tienen que prestar particular atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales. UN ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية.
    Esta situación dificulta el adecuado funcionamiento de los bancos nacionales, a la vez que les obliga a incurrir en costos financieros adicionales. UN وتعوق هذه الحالة الأداء السليم للمصارف المحلية وتجبرها على تكبد تكاليف مالية إضافية.
    Diversos participantes dijeron que se habían aprendido importantes lecciones acerca del funcionamiento de los bancos nacionales de desarrollo. UN 15 - وقال عدد من المشاركين إن دروسا هامة قد استُخلصت من اشتغال المصارف الوطنية الإنمائية.
    Los gobiernos deben prestar especial atención al rápido aumento del endeudamiento en divisas de los bancos nacionales. UN ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي.
    Uno de los aspectos de la preparación de los bancos nacionales para la liberalización consiste en impulsarlos a aumentar su capital en grado suficiente para resistir la sacudida que resulta de la apertura del mercado a una nueva competencia, o en ayudarles a hacerlo. UN ومن جوانب إعداد المصارف المحلية للتحرير، تشجيعها أو مساعدتها على جمع رأس مال كاف للصمود أمام صدمة فتح السوق للمنافسة الجديدة.
    3. Comprometerse aún más con la aplicación de las normas internacionales relativas a la reglamentación de los bancos nacionales y extraterritoriales; UN 3 - الالتزام كذلك بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بتقنين المصارف المحلية والخارجية.
    El principal objetivo de la Ley es establecer la Comisión Supervisora Financiera, que se encarga de la supervisión y la reglamentación de los bancos nacionales y extraterritoriales y las empresas de seguros y empresas fiduciarias extraterritoriales de conformidad con las normas reconocidas internacionalmente. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للقانون في إنشاء لجنة الإشراف المالي المسؤولة عن الإشراف على المصارف المحلية والخارجية، وشركات التأمين الخارجية، والشركات الائتمانية وتنظيمها وفق المعايير المعترف بها دوليا.
    Para asegurar la estabilidad de los precios será preciso seguir reduciendo el recurso a la financiación por parte de los bancos nacionales para cubrir el déficit público, lo que se logrará mediante la disminución de los gastos recurrentes. UN ولكفالة استقرار الأسعار، سيكون من الضروري التقليل أكثر من الاعتماد على المصارف المحلية لتمويل العجز الحكومي بخفض النفقات المتكررة.
    Sin embargo, la experiencia de las economías en transición de Europa indica que el control de los bancos nacionales por parte de bancos occidentales con experiencia sobre la base de la propiedad plena puede redundar en la aparición de un sector bancario saludable y en rápida expansión. UN بيد أن تجربة الاقتصادات الأوروبية التي تمر بمرحلة انتقالية تبين أن سيطرة المصارف الغربية المتمرسة على المصارف المحلية على أساس الملكية التامة يمكن أن يؤدي إلى نشوء قطاع مصرفي صحيح البنية وسريع النمو.
    Sin embargo, la participación de los bancos nacionales en el mercado se está reduciendo al optar los consumidores y el personal directivo de más alto nivel por los bancos extranjeros. UN بيد أن المصارف المحلية تخسر أنصبتها في السوق مع تحول المستهلكين المرتفعي المستوى والمديرين التنفيذيين القادرين إلى المصارف الأجنبية.
    Por ejemplo, se ha observado que en la crisis actual, la concesión por el Estado de garantías del activo y el pasivo de los bancos nacionales en algunos países desarrollados ha causado dificultades a los sistemas menos protegidos de los países vecinos y los ha expuesto al pánico bancario. UN فقد لوحظ في الأزمة الحالية على سبيل المثال أن استحداث ضمانات حكومية فيما يخص أصول المصارف المحلية وخصومها في بعض البلدان المتقدمة النمو قد وضع ضغوطا على الأنظمة ذات الحماية الأقل في البلدان المجاورة، معرضا إياها لحالات المسارعة إلى سحب الودائع.
    Por ejemplo, si los estados de cuentas de los bancos nacionales presentan una gran proporción de préstamos incobrables que se concedieran siguiendo las instrucciones de las autoridades gubernamentales, estos bancos no pueden exponerse a la competencia extranjera sin que previamente se adopten medidas que les ayuden a corregir su situación financiera. UN فعلى سبيل المثال، إذا ما أُثقلت كشوف ميزانيات المصارف المحلية بنسبة كبيرة من القروض الهالكة الممنوحة وفقا لتعليمات من السلطات الحكومية، فإن هذه المصارف لا يمكن تعريضها للمنافسة اﻷجنبية دون تدابير مسبقة تعينها على إصلاح أوضاعها المالية.
    1. El Ministerio de Hacienda ha ordenado al Bangko Sentral ng Pilipinas (Banco Central de Filipinas) que vigile estrechamente todas las transacciones financieras de los bancos nacionales con los dos bancos iraníes que se citan en la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, a saber, el Banco Melli y el Banco Saderat. UN 1 - أصدرت وزارة المالية أمرا إلى بنك الفلبين المركزي يقضي بأن ترصد بدقة أي معاملة مالية تجريها المصارف المحلية مع المصرفين الإيرانيين الوارد اسمهما في قرار مجلس الأمن 1803، وهما بنك ملّي وبنك صادرات.
    8. Los participantes también examinaron la liberalización gradual y calibrada del sector bancario de la India y el aumento de la productividad y la eficiencia de los bancos nacionales por la competencia de los bancos extranjeros. UN 8- وناقش المشاركون أيضاً التحرير التدريجي والمحسوب لقطاع المصارف الهندي، وتنامي إنتاجية وكفاءة المصارف المحلية نتيجة المنافسة التي تلقاها من المصارف الأجنبية.
    El aumento de la proporción de la participación extranjera en bonos en moneda local desde el inicio de la crisis se ha visto acompañado por una menor exposición de los bancos nacionales a la deuda soberana como porcentaje del total de activos, especialmente en Asia y América Latina. UN وقد رافق الزيادة في حصة الحيازات الأجنبية من السندات بالعملة المحلية منذ بداية الأزمة انخفاض في مدى تعرض المصارف المحلية للديون السيادية، كنسبة مئوية من مجموع الأصول، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    2. Examinar las disposiciones jurídicas en vigor relativas a la supervisión de los bancos nacionales (y otras instituciones financieras importantes), prestar asesoramiento sobre las enmiendas pertinentes y recomendar prácticas operacionales para garantizar una ejecución eficaz; UN 2 - استعراض الأحكام القانونية الراهنة المتعلقة بالإشراف على المصارف المحلية (والمؤسسات المالية الرئيسية الأخرى) وإسداء المشورة بشأن التعديلات الملائمة، وتقديم توصيات بشأن ممارسات العمل الكفيلة بتنفيذ الأحكام تنفيذا فعالا؛
    Es interesante señalar que este coeficiente tiende a agravarse en el caso de los bancos nacionales propiedad de bancos extranjeros, lo que refuerza la opinión generalizada de que los países en desarrollo han sufrido de manera desproporcionada los excesos generados por los centros internacionales de finanzas privadas. UN ومن المثير للاهتمام أن النسب تميل إلى أن تكون أسوأ بالنسبة للمصارف المحلية التي تملكها بنوك أجنبية، مما يعزز الرأي الذي يتزايد الأخذ به القائل بأن البلدان النامية تعاني على نحو غير متناسب من فوائض مراكز التمويل الخاص الدولية.
    b) Establecer planes regionales de emergencia para atender rápidamente a la necesidad de liquidez y recapitalización de los bancos nacionales; UN (ب) وضع خطط طوارئ على الصعيد الإقليمي للاستجابة بسرعة لتوفير السيولة للمصارف المحلية وإعادة رسملتها؛
    Las reuniones de los ministros de economía y comercio exterior, transporte, agricultura y finanzas y los presidentes de los bancos nacionales contribuyen a alcanzar los objetivos trazados. UN وتسهم في تحقيق هذا الهدف الاجتماعات التي يعقدها الوزراء المسؤولون عن الشؤون الخارجية والأنشطة التجارية والاقتصادية والنقل والزراعة والتمويل، ورؤساء المصارف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more