"de los barrios de tugurios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحياء الفقيرة
        
    • بالأحياء الفقيرة
        
    • الأحياء العشوائية
        
    • للأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • العشوائيات
        
    • الأحياء المتخلفة
        
    • مدن الأكواخ
        
    • بالمناطق الفقيرة
        
    • أكواخ الصفيح
        
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    El papel y los derechos de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos y el mejoramiento de los barrios de tugurios UN حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية وترقية الأحياء الفقيرة
    LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO de los barrios de tugurios UN المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة
    Las estimaciones posteriores sobre los indicadores de 2001 se utilizaron como referencia para las futuras estimaciones sobre los habitantes de los barrios de tugurios en el plano nacional. UN وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري.
    Por lo que respecta a estas últimas, debería aumentarse el gasto público en educación y sanidad en favor de los barrios de tugurios y los lugares donde vivieran los pobres. UN وينبغي في المناطق الحضرية زيادة الإنفاق العام على التعليم والصحة في الأحياء الفقيرة.
    Diálogo II sobre la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios Tema 8 UN الحوار الثاني بشأن تمويل تطوير الأحياء الفقيرة
    También constituiría un vehículo específico de cumplimiento de los compromisos de mejoramiento de los barrios de tugurios previstos en la Declaración del Milenio. UN وستوفر أيضاً آلية محددة لتنفيذ الالتزامات، التي جرى الالتزام بها في إعلان الألفية، لتحسين الأحياء الفقيرة.
    Se han realizado todas las investigaciones necesarias para la preparación del informe, que se ha centrado en el tema de los barrios de tugurios. UN وأجريت جميع البحوث اللازمة لإعداد التقرير الذي تمثل مجال تركيزه المواضيعي في الأحياء الفقيرة.
    ii) La definición de los barrios de tugurios y los factores que los determinan, y el examen de los aspectos extrajurídicos según las condiciones imperantes en los distintos países; UN ' 2` تعريف الأحياء الفقيرة وعناصر تحديدها والنظر في الجوانب المخالفة للقانون في إطار الأوضاع القائمة في كل بلد على حدة.
    Son raros los casos en que los habitantes de los barrios de tugurios tienen alguna seguridad de tenencia, lo que hace que esas personas no mejoren su calidad de vida aun cuando tengan los recursos para hacerlo. UN ونادرا ما يتوفر لسكان الأحياء الفقيرة ضمان ملكية السكن، مما يحول دون تحسين نوعية حياتهم حتى وإن كانوا قادرين على ذلك.
    También han contribuido eficazmente a crear conciencia, especialmente respecto del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وثبت أيضا أن للمنظمات غير الحكومية دور فعال في إذكاء الوعي لا سيما في مجال إدخال تحسينات على الأحياء الفقيرة.
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الوارد في إعلام الأمم المتحدة للألفية
    Aplicación del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios Informe de la Directora Ejecutiva Adición UN رصد تنفيذ هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية
    Aplicación del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Se ha hecho hincapié en las políticas nacionales relativas al desarrollo urbano, la vivienda y el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وجرى التركيز على السياسات الوطنية للتنمية الحضرية والمأوى وتحسين الأحياء الفقيرة.
    Se había concedido prioridad al Foro para el mejoramiento de los barrios de tugurios, que recibiría por lo menos 30 millones de dólares. UN وقد تم إيلاء أولوية لمرفق ترقيه الأحياء الفقيرة الذي سيحصل على ما لا يقل عـن 30 مليون دولار.
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية.
    La India ha iniciado una política de mejora de los barrios de tugurios urbanos, y se ha establecido un fondo de incentivos para la reforma urbana. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    Este concepto se desarrolló para dar una alternativa respecto de la desocupación de los barrios de tugurios y el reasentamiento de sus ocupantes, que hasta fines del decenio de 1960 constituyeron el principal método de las autoridades para resolver el problema de los barrios de tugurios y los asentamientos de precaristas en las zonas urbanas, sobre todo en Manila Metropolitana. UN وقد طُرحت الفكرة لتقديم بديل ﻹزالة المناطق الفقيرة وإعادة الاستيطان، والتي كانت حتى الستينات النهج الرئيسي للحكومة في التصدي لمشكلة اﻷحياء الفقيرة والاستقطان في المناطق الحضرية، وخاصة في الحاضرة مانيلا.
    El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    viii) La rápida expansión de las ciudades hace que resulte aún más difícil mejorar las condiciones de los barrios de tugurios; y UN `8` والتوسع السريع في المدن يجعل تحسين الأحياء المتخلفة مهمة أكثر صعوبة؛
    Los grupos más vulnerables son las personas desplazadas, los refugiados liberianos, las minorías y los residentes de los barrios de tugurios. UN فالسكان المشردون، واللاجئون الليبريون، ومجموعات الأقليات وقاطنو مدن الأكواخ هم في عداد أكثر المعرضين.
    Las comunidades romaníes fueron desalojadas de los barrios de tugurios y se les proporcionó alojamiento estándar junto con la población no romaní. UN وأعيد إسكان جماعات الروما خارج مدن أكواخ الصفيح في مساكن معتادة مع سكان لا ينتمون إلى جماعات الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more