"de los beneficiarios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفيدين في
        
    • المستفيد على
        
    • للمستفيدين في
        
    • المستفيدون في
        
    La evaluación recomendó una nueva fase para incorporar el fortalecimiento de las actividades generadoras de ingresos y la participación de los beneficiarios en la adopción de decisiones. UN وأوصى التقييم بمرحلة أخرى في المستقبل تستهدف إدماج تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل واشتراك المستفيدين في صنع القرار.
    La participación de los beneficiarios en la planificación de los proyectos de efecto inmediato y de fomento de la pequeña empresa constituye un aspecto importante del desarrollo que la participación más temprana del PNUD puede fomentar. UN ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    hh) La secretaría de la Caja cargue las pruebas del seguimiento con los beneficiarios en el sistema de gestión de contenidos cuando las firmas que figuren en los formularios del certificado de titularidad difieran de las originales, y cumpla el procedimiento general 2001-68, que exige que se carguen todas las imágenes digitales disponibles de la firma de los beneficiarios en el sistema de gestión de contenidos (párr. 174); UN (ح ح) أن تقوم أمانة الصندوق بتحميل دليل المتابعة مع المستفيدين على نظام إدارة المحتويات حيثما تكون التوقيعات على نماذج شهادة الاستحقاق مختلفة عن التوقيعات الأصلية، ولامتثال للإجراء العام 2001/68، الذي يستلزم تحميل جميع الصور الرقمية المتاحة عن توقيع المستفيد على نظام إدارة المحتويات (الفقرة 174).
    :: Garantizan la participación plena de los beneficiarios en la selección de la solución más adecuada para cada comunidad; UN :: كفالة المشاركة الكاملة للمستفيدين في اختيار الحلول المناسبة لكل مجتمع محلي؛
    De todas formas, se ha observado que el sistema de seguridad social existente no permite satisfacer las necesidades de los beneficiarios en varios casos. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    Además, la Junta decidió solicitar a las ONG que lograran la participación de los beneficiarios en las etapas de formulación y ejecución de los proyectos. UN وقرر المجلس علاوة على ذلك أن يطلب من المنظمات غير الحكومية إشراك المستفيدين في مرحلتي تصميم وتنفيذ المشاريع.
    En cuarto lugar, la participación de los beneficiarios en el diseño y la ejecución de los programas puede contribuir a mejorar su eficacia. UN رابعاً، يمكن أن يؤدي اشتراك المستفيدين في تصميم وتنفيذ البرامج إلى زيادة فعاليتها.
    Otras delegaciones propugnaron la participación de los beneficiarios en el proceso. UN وشجعت وفود أخرى مشاركة المستفيدين في هذه العملية.
    63. Los informes nacionales hacen referencia también a la necesidad de obtener una mayor participación de los beneficiarios en la etapa de formulación del programa, como medio para mejorar la eficiencia de los programas desde un principio. UN ٦٣ - كما أشير إلى الحاجة إلى زيادة مشاركة المستفيدين في مرحلة تصميم البرامج كوسيلة لتحسين كفاءة البرامج منذ البداية.
    El argumento general es que, para garantizar su autonomía financiera, es indispensable que en determinados programas haya una cierta participación de los beneficiarios en los costos para la recuperación de una parte de los mismos. UN وكان المنطق العام للنقاش هو ضرورة وجود عنصرٍ ما لاقتسام التكاليف أو استردادها من جانب المستفيدين في برامج معينة، بغية ضمان استدامتها مالياً.
    En los exámenes se evaluará la selección de los suministros; la puntualidad de la entrega; el volumen; los procedimientos de distribución; el equilibrio entre los géneros y la participación de los beneficiarios en los comités de distribución; y el equilibrio entre los géneros a nivel del personal. UN وتقيّم تلك الاستعراضات مدى ملاءمة الأشياء المقدمة وتوقيت وصولها وحجمها وإجراءات التوزيع والمساواة بين الجنسين ومشاركة المستفيدين في لجان التوزيع والمساواة بين الجنسين في صفوف العاملين.
    La presentación del Camp Indicator Report (Informe sobre los indicadores de los campamentos) hacia fines de 2003 ha permitido comprender mejor el perfil de los beneficiarios en los campamentos de refugiados. UN وإن إدراج التقرير المتعلق بالمؤشرات الخاصة بالمخيمات في نهاية عام 2003 قد أضاف تفاصيل مهمة لصورة المستفيدين في مخيمات اللاجئين.
    La participación de los beneficiarios en la planificación y puesta en práctica de los programas de socorro sigue siendo muy insuficiente. UN 46 - وما زالت مشاركة المستفيدين في تخطيط وتنفيذ البرامج الغوثية غير كافية إلى حد بعيد.
    Todos los proveedores de asistencia de socorro deberían adoptar medidas concretas para conseguir la máxima participación de los beneficiarios en la planificación y ejecución de los programas de socorro. UN 80 - ينبغي لجميع مقدّمي المساعدة الغوثية اتخاذ خطوات ملموسة لتعظيم مشاركة المستفيدين في تخطيط وتنفيذ البرامج الغوثية.
    617. El Gobierno de Nunavut ha creado iniciativas y programas eficaces para aumentar la representación de los beneficiarios en éste: UN 617- واستحدثت حكومة نونافوت مبادرات وبرامج ناجحة لزيادة تمثيل المستفيدين في الحكومة، منها:
    La participación de los beneficiarios en la determinación de sus necesidades y en el diseño de los programas sigue siendo esencial, al igual que una estrategia de recursos humanos que insista más en la gestión de la calidad y en el desempeño individual, así como en la rendición de cuentas. UN وتظل مسألة مشاركة المستفيدين في تحديد الاحتياجات ووضع البرامج تكتسي أهمية أساسية، شأنها شأن إيجاد استراتيجية للموارد البشرية تجنح أكثر للتركيز على الإدارة النوعية والأداء الفردي، فضلاً عن المساءلة.
    - Participación de los beneficiarios en la concepción y aplicación de todos los programas, para los que el equipo del FIRDOS presta el apoyo técnico necesario; UN - المشاركة من قبل المستفيدين في تصميم وتنفيذ كل برنامج مع دعم فني يقدمه فريق فردوس؛
    La Junta recomienda que la secretaría de la Caja: a) cargue las pruebas del seguimiento con los beneficiarios en el sistema de gestión de contenidos cuando las firmas que figuren en los formularios del certificado de titularidad difieran de las originales; y b) cumpla el procedimiento general 2001-68, que exige que se carguen todas las imágenes digitales disponibles de la firma de los beneficiarios en el sistema de gestión de contenidos. UN 174 - ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بما يلي: (أ) تحميل دليل المتابعة مع المستفيدين على نظام إدارة المحتويات حيثما تكون التوقيعات على نماذج شهادة الاستحقاق مختلفة عن التوقيعات الأصلية؛ (ب) الامتثال للإجراء العام 2001/68، الذي يستلزم تحميل جميع الصور الرقمية المتاحة عن توقيع المستفيد على نظام إدارة المحتويات.
    Para asegurar la plena participación de los beneficiarios en el diseño, ejecución y evaluación de los proyectos y programas que les conciernen, se creará una Fundación para la incorporación que estará directamente involucrada en las distintas etapas de la misma. UN ولكفالة المشاركة الكاملة للمستفيدين في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج التي تهمهم، تقام مؤسسة للاندماج تشترك مباشرة في شتى مراحله.
    La provisión de servicios de asesoramiento debería ser coordinada con el traslado de los beneficiarios en las tierras de que se trate. UN كذلك، يجب تنسيق عملية تقديم خدمات الدعم مع ما يفعله المستفيدون في هذه الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more