La cantidad y el valor de los bienes culturales confiscados por el Japón durante sus 40 años de dominio colonial son incalculables. | UN | إن عدد وقيمة الممتلكات الثقافية التي صادرتها اليابان خلال سيطرتها الاستعمارية على كوريا، التي دامت 40 عاما، لا يحصيان. |
Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado | UN | البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح |
Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1954) (en lo sucesivo Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales). | UN | اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
- Convención sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado; | UN | اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح؛ |
La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado | UN | اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح |
Consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los bienes culturales en Caso de Conflicto Armado. | UN | ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
Las Naciones Unidas deberían asumir un papel determinante en la protección de los bienes culturales de nuestros pueblos. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا. |
Ultimamente la cuestión de la protección de los bienes culturales y garantizar su devolución o restitución a los países de origen ha aumentado en importancia. | UN | إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة. |
Estamos abiertos a todas las formas de cooperación en lo que concierne a la restitución de los bienes culturales. | UN | إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية. |
Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los bienes culturales (ICCROM) | UN | المركز الدولي لدراسة حفظ وتجديد الممتلكات الثقافية |
Recordando que, según el párrafo 1 del artículo 4 de su estatuto, el Comité es el encargado de buscar medios de facilitar las negociaciones bilaterales para la restitución o el retorno de los bienes culturales a sus países de origen, | UN | إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، |
La devolución de los bienes culturales es un tema que se debate regularmente en el seno de nuestra Asamblea. | UN | إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية. |
En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. | UN | ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية. |
Finalmente, las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de proclamar 1999 como año internacional para la preservación, la protección y la restitución de los bienes culturales. | UN | وأخيرا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية إعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية للحفاظ على الممتلكات الثقافية وحمايتها وردها. |
Es de vital importancia que todos los Estados adhieran a los principios relativos a la devolución o restitución de los bienes culturales a sus países de origen. | UN | إن التزام جميع الدول بالمبادئ المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها إلى بلدانها اﻷصلية له أهمية حيوية. |
Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, de 1954 | UN | اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954 |
OCDE Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los bienes culturales | UN | المركز الدولي لدراسة وحفظ واستعادة الملكية الثقافية |
En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
En 1954, la UNESCO aprobó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, fortalecida por dos Protocolos. | UN | وفي عام 1954، اعتمدت اليونسكو اتفاقية حمايـــــة الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، المعززة ببروتوكولين. |
Pedimos cooperación para confeccionar inventarios sistemáticos de los bienes culturales que se encuentran en nuestro país y de los que están en el extranjero. | UN | إننا ندعو إلى التعاون من أجل إجراء عمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية في بلدنا ولممتلكاتنا الثقافية في الخارج. |
83. Desde 1998, el Gobierno está abocado al establecimiento de criterios para la evaluación de los bienes culturales en función de los contenidos discriminatorios. | UN | 83 - تسعى الحكومة، منذ سنة 1998، إلى وضع معايير لتقييم السلع الثقافية من حيث المضمون التمييزي. |
Con ese fin cada Estado Parte elabora un inventario de los bienes culturales y naturales situados en su territorio y aptos para ser protegidos. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها. |
En el artículo 16 se prevé la protección de los bienes culturales y de los lugares de culto. | UN | وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة. |
También se enseñan en las escuelas temas relativos al derecho internacional humanitario, el derecho a practicar las creencias y los ritos religiosos y la protección de los bienes culturales; | UN | وتُدرس القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والحق في ممارسة المعتقدات والشعائر الدينية وحماية الأصول الثقافية في المدارس؛ |
228. A este respecto es preciso recordar la importancia de la protección de los bienes culturales y el papel específico que desempeña la UNESCO en esa esfera. | UN | ٨٢٢- وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أهمية حماية الثروات الثقافية والدور الخاص الذي تلعبه اليونسكو في هذا المجال. |
iii) Protección jurídica internacional y nacional de los bienes culturales amenazados en tiempo de guerra y en tiempos de paz; | UN | `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛ |
Algunos participantes dieron a entender que, si bien sólo un puñado de países provee bienes culturales por el momento (por ejemplo, los Estados Unidos y varios otros países desarrollados, más China y la India), se podría aprovechar todavía más en el contexto Sur-Sur el posible papel de los bienes culturales como un estímulo del comercio. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه على الرغم من أن الموردين الحاليين للسلع الثقافية يتركزون في عدد صغير من البلدان في الوقت الراهن (مثل الولايات المتحدة الأمريكية وعدد من البلدان المتقدمة الأخرى، بالإضافة إلى الصين والهند)، فإن الدور المحتمل للسلع الثقافية بوصفها حافزاً للتجارة يمكن الاستفادة منه بصورة أكبر في سياق العلاقات بين الجنوب والجنوب. |
A pesar de su firme compromiso con la protección de los bienes culturales, una gran cantidad de recursos naturales de Etiopía que están en el extranjero aún no han sido devueltos. | UN | وبالرغم من التزام إثيوبيا الثابت بحماية الممتلكات الثقافية، فإن لإثيوبيا كمية كبيرة من الموارد الثقافية في الخارج لم يتم إعادتها بعد. |
Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. | UN | وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية. |