"de los buenos oficios del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي الحميدة للأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • مساعي اﻷمين العام الحميدة
        
    • المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام
        
    • الأمين العام مساعيه الحميدة
        
    • مساعي الأمين العام الحميدة من
        
    Convinieron en que la reanudación del proceso de negociación, dentro del marco de los buenos oficios del Secretario General, debía ser puntual y basarse en una preparación a fondo. UN واتفقا على ضرورة استئناف المفاوضات في إطار المساعي الحميدة للأمين العام على وجه السرعة بعد الاستعداد لها بعناية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al papel de las Naciones Unidas por conducto de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    También pudo prestar apoyo a una reactivación de los buenos oficios del Secretario General con respecto a la controversia fronteriza de larga data entre Guyana y Venezuela. UN وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا.
    :: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Durante el bienio 1990-1991 hubo un total de 11 misiones especiales emprendidas en el marco de los buenos oficios del Secretario General. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، كان هناك ما مجموعه ١١ بعثة مخصصة بها في مساعي اﻷمين العام الحميدة ويقابل ذلك الرقم ١٨ بعثة جرى الاضطللاع بها بنهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Por su propia naturaleza, esta reconciliación constituye en Myanmar un proceso nacional y la función de los buenos oficios del Secretario General consiste fundamentalmente en facilitar ese proceso. UN وتعد المصالحة الوطنية في ميانمار عملية محلية بطبيعتها، ودور المساعي الحميدة للأمين العام يتمثل أساسا في تيسير تلك العملية.
    La Unión destaca la necesidad urgente de idear y poner en práctica una estrategia de esa índole y, a este respecto, subraya la importancia de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, al tiempo que pone de manifiesto la significación de un diálogo regular y constructivo entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويؤكد الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية من هذا القبيل وتنفيذها، ويؤكد في هذا الصدد، أهمية المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة. كما يؤكد أهمية إجراء حوار بناء منتظم بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Son, pues, necesarias negociaciones de buena fe y la disposición a la avenencia; en algunos casos, estas pueden coordinarse a través de los buenos oficios del Secretario General o bajo los auspicios del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General. UN ولذلك، فإن المفاوضات بحسن النية والاستعداد لتقديم تنازلات أمر ضروري؛ وفي بعض الحالات يمكن تنسيق هذه الحلول من خلال المساعي الحميدة للأمين العام أو برعاية مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    En este sentido, apoyaron plenamente a las Partes en su decisión de seguir valiéndose de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Representante Especial con vistas a lograr un arreglo definitivo como pide el Acuerdo de Ginebra de 1966. UN وفي هذا الصدد، أيدوا الطرفين تأييدا تاما فيما يتعلق بقرارهما مواصلة الاستفادة من المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة وممثله الخاص بغية الوصول إلى تسوية نهائية كما دعت إلى ذلك اتفاقية جنيف لعام ١٩٦٦.
    Asimismo, la Asamblea General ha definido la cuestión como un caso colonial especial y particular que debe ser resuelto mediante negociaciones bilaterales entre ambos Gobiernos, con la interposición de los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas, quien deberá informar a la Asamblea General acerca de los progresos realizados. UN وكذلك اعتبرت الجمعية العامة هذه المسألة حالة استعمارية خاصة ينبغي حلها بالمفاوضات الثنائية بين الحكومتين، وبتقديم المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي له تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز بهذا الشأن.
    1.180.000a VI.21 Las actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, establecido para determinar el paradero de las personas desparecidas por medio de los buenos oficios del Secretario General, se describen en la subsección E de la propuesta de Secretario General. UN سادساً-21 يرد في الفرع هاء من الاقتراح المقدم من الأمين العام وصف لأنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أنشئت، من خلال المساعي الحميدة للأمين العام للتحقق من مصير الأشخاص المفقودين.
    40. Su delegación apoya aspectos importantes del proyecto de resolución, incluidos la reafirmación de la resolución S-5/1 del Consejo de Derechos Humanos, el apoyo a la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad emitida el 11 de octubre de 2007 y el reconocimiento de las medidas tomadas por el Gobierno de Myanmar en lo que se refiere a la interposición de los buenos oficios del Secretario General. UN 40- ووفده يؤيد جوانب هامة في مشروع القرار، تشمل إعادة تأكيد قرار مجلس حقوق الإنسان S-5/1 الذي يدعم البيان الرئيسي الصادر من مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والتسليم بالخطوات التي تتخذها حكومة ميانمار في إشراك المساعي الحميدة للأمين العام.
    Teniendo en cuenta la reanudación de los buenos oficios del Secretario General en Chipre y el nombramiento por el Secretario General de su Asesor Especial sobre Chipre, cuyo puesto está financiado con cargo al presupuesto ordinario, el puesto del Representante Especial del Secretario General (Secretario General Adjunto), que anteriormente se había mantenido sin costo alguno, ya no es necesario. UN 18 - بالنظر إلى استئناف المساعي الحميدة للأمين العام في قبرص وتعيين الأمين العام مستشاره الخاص المعني بقبرص، الذي تُموَّل وظيفته في إطار الميزانية العادية، لم يعد هناك حاجة لوظيفة الممثل الخاص للأمين العام (وكيل الأمين العام)، التي جرى توفيرها في السابق بدون أي تكلفة.
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.3/59/L.49, se requeriría un total de 252.400 dólares en cifras netas (294.900 dólares en cifras brutas) para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2005 para la continuación de los buenos oficios del Secretario General en relación con la situación en Myanmar, suma de la cual 6.200 dólares se sufragarían con cargo a la consignación existente. UN 9 - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/59/L.49، فستترتب على ذلك حاجة إلى مبلغ صافيه 400 252 دولار (إجماليه 900 294 دولار) للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لمواصلة المساعي الحميدة للأمين العام المتصلة بميانمار، وسيوفر من هذا المبلغ 200 6 دولار من الاعتماد القائم.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Su participación manifiesta claramente su disposición para utilizar la institución de los buenos oficios del Secretario General en situaciones que justifican su intervención personal. UN وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي.
    Durante el bienio 1990-1991 hubo un total de 11 misiones especiales emprendidas en el marco de los buenos oficios del Secretario General. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، كان هناك ما مجموعه ١١ بعثة مخصصة بها في مساعي اﻷمين العام الحميدة ويقابل ذلك الرقم ١٨ بعثة جرى الاضطللاع بها بنهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En relación con el párrafo 24 de la nota, algunas delegaciones señalaron que la aceptación de los buenos oficios del Secretario General dependía del consentimiento de los Estados interesados y que toda desviación de ese principio sería inaceptable. UN ١٢ - ولدى اﻹشارة إلى الفقرة ٢٤ من المذكرة، أشارت بعض الوفود إلى أن قبول مساعي اﻷمين العام الحميدة يتوقف على موافقة الدول المعنية، وأن الخروج عن هذا المبدأ غير مقبول.
    Dos de estos oficiales también se ocupan actualmente de la región mediterránea oriental, en particular de los buenos oficios del Secretario General en Chipre y de otros aspectos de la participación de las Naciones Unidas en el asunto de Chipre. UN ويتناول اثنان من هؤلاء الموظفين في الوقت الحالي أيضا منطقة شرق البحر المتوسط، وخاصة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص وغير ذلك من جوانب مشاركة الأمم المتحدة في مشكلة قبرص.
    El 22 de junio de 2005 se informó al Consejo de Seguridad de que todas las partes deseaban la reanudación de los buenos oficios del Secretario General. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2005، قدمت إلى مجلس الأمن إحاطة بشأن النتائج مفادها أن جميع الأطراف ترغب في أن يستأنف الأمين العام مساعيه الحميدة.
    Una estrecha comunicación entre el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno es esencial para la gestión eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz y una mejor comunicación de los buenos oficios del Secretario General para el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولإقامة اتصال وثيق بين كل من إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أهمية بالغة للإدارة الفعالة لعمليات حفظ السلام وتحسين إيصال مساعي الأمين العام الحميدة من أجل صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more