"de los cambios propuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغييرات المقترحة
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترح إجراؤها
        
    • بالتغييرات المقترح إدخالها
        
    • التغييرات المقترح إجراؤها
        
    • للتغييرات المقترح إدخالها
        
    • التغيرات المقترحة
        
    • على التغييرات المقترح إدخالها
        
    La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج.
    Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. UN وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات.
    En su debida oportunidad, informaré al Consejo de los resultados de los cambios propuestos. UN وسوف أبلغ اللجنة في الوقت المناسب بنتائج التغييرات المقترحة.
    En ese contexto, el Comité recomendó que, en relación con cada programa, se brindaran explicaciones adecuadas de los cambios propuestos. UN وأوصت اللجنـــة في ذلك الصــدد بتقديم تعليـلات ملائمة للتغييرات المقترحة فيما يتعلق بكل برنامج.
    El Uruguay comparte enteramente los objetivos que se proponen en el informe y la orientación general de los cambios propuestos. UN وتوافق أوروغواي تماما على الأهداف الواردة في التقرير وعلى التوجه العام للتغييرات المقترحة.
    En una adición al presente informe se ofrecerá una evaluación detallada de las necesidades financieras resultantes de los cambios propuestos. UN وسيجري عرض تقييم تفصيلي للاحتياجات المالية المتصلة بالتغييرات المقترحة في إضافة لهذا التقرير.
    O, paradójicamente, podrían quedar superados al materializarse los propios males que algunos de los cambios propuestos pretenden evitar que se produzcan. UN أو يمكن، للمفارقة، أن تغشى باندلاع المخاطر نفسها التي يسعى بعض التغييرات المقترحة الى الاحتراس منها.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    Si bien las consecuencias de los cambios propuestos son trascendentales, muchos pueden llevarse a cabo dentro del marco vigente. UN ومع أن التغييرات المقترحة بعيدة اﻷثر، فإن العديد منها يمكن تنفيذه ضمن اﻹطار الحالي.
    En esta etapa avanzada del proceso de este proyecto de resolución, Israel no entiende la lógica de los cambios propuestos en el texto existente según fuera aprobado por consenso en años anteriores. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية.
    El objetivo de los cambios propuestos es que se reconozca a las sociedades de crédito el carácter de cooperativas financieras y se establezca un marco legislativo y reglamentario para ellas. UN وتستهدف التغييرات المقترحة الاعتراف بالاتحادات الائتمانية بوصفها تعاونيات مالية وإقامة هيكل تشريعي وتنظيمي لها.
    Durante esas consultas se examinaron detenidamente los méritos de los cambios propuestos, junto con los aspectos de procedimiento para su aprobación. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    El grupo de trabajo ha preparado un proyecto de propuesta y actualmente trabaja en las repercusiones financieras de los cambios propuestos antes de someterlos a la consideración del Parlamento. UN وقد أعد الفريق مشروع اقتراح بهذا الشأن وهو بصدد تدارس الانعكاسات المالية للتغييرات المقترحة قبل طرحها على البرلمان.
    Categorías teóricas generales de los cambios propuestos en la plantilla de personal UN الفئات النظرية العامة للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين:
    Así pues, el efecto de los cambios propuestos en los puestos es de 0,4 millones de dólares en cifras netas. UN وعلى هذا فإن الأثر الصافي للتغييرات المقترحة في الوظائف هو 0.4 مليون دولار.
    El resumen detallado de los cambios propuestos facilitado por la Secretaría figura en el anexo III del presente informe. UN 30 - وقدمت الأمانة العامة موجزاً تفصيلياًً بالتغييرات المقترحة وهو يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    En el anexo I del presente informe figura un resumen detallado de los cambios propuestos en la plantilla. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    La Secretaría proporcionó un resumen detallado de los cambios propuestos, consignado en el anexo II del presente informe. UN 36 - وقد قدمت الأمانة العامة موجزا مفصلا بالتغييرات المقترحة وهو مدرج في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    En el anexo II del presente informe figura un resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal. UN 24 - يرد في المرفق الثاني من هذا التقرير سرد موجز بالتغييرات المقترح إجراؤها على ملاك الموظفين.
    En el anexo III del presente informe figura un resumen detallado de los cambios propuestos en la dotación de personal. UN ويرد موجز مفصل بالتغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين في المرفق الثالث أدناه.
    27C.3 En los cuadros 27C.1 y 27C.2 supra figuran los detalles de los cambios propuestos en la sección. UN ٧٢ جيم - ٣ وترد تفاصيل التغييرات المقترح إجراؤها على الباب في الجدولين ٧٢ جيم - ١ و ٧٢ جيم - ٢ أعلاه.
    Se expresó la opinión de que debían analizarse los aspectos metodológicos de los cambios propuestos al programa 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين مناقشة الجوانب المنهجية للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3.
    En primer lugar, pregunta qué propuestas se han hecho para aumentar la responsabilidad y responsabilización de los administradores de los programas en el marco de los cambios propuestos. UN وتساءلت، أولا، عن المقترحات التي قدمت لزيادة المسؤولية والمساءلة بالنسبة لممديري البرامج في إطار التغيرات المقترحة.
    Esta participación debería garantizar que las repercusiones en el SCN de los cambios propuestos en el Manual de la Balanza de Pagos y en el Manual de las Estadísticas Financieras del Estado se examinarán meticulosamente; UN وينبغي أن تكفل هذه المشاركة النظر بعناية في الآثار المترتبة على التغييرات المقترح إدخالها على دليل ميزان المدفوعات القومية أو دليل الإحصاءات المالية الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more