"de los campos minados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقول اﻷلغام
        
    • من حقول الألغام
        
    • لحقول الألغام
        
    • في حقول الألغام
        
    • المناطق الملغمة
        
    • حقوق اﻷلغام
        
    • حقول الألغام الموجودة
        
    • حقولها
        
    • وحقول اﻷلغام
        
    Actualmente se estima que sólo se han despejado 10% a 11% de los campos minados conocidos. UN وتقدر في الوقت الراهن نسبة حقول اﻷلغام المعروفة والتي أزيلت ألغامها بما يتراوح فقط بين ١٠ و ١١ في المائة.
    Estimamos que son indispensables para el éxito de nuestra lucha en contra de los campos minados en nuestro país y en sus alrededores. UN ونشعر أنه لا غنى عنها لنجاح معركتنا ضد حقول اﻷلغام في داخل بلدنا وحوله.
    Suministró asimismo un inventario de las armas, los explosivos y las minas que estaban en su poder, así como información sobre la ubicación de los campos minados restantes. UN وقدم أيضا قائمة باﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام التي في حوزته ومعلومات عن مواقع حقول اﻷلغام المتبقية.
    Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    Se desconoce el grado exacto de contaminación de la zona por las minas terrestres, ya que no se levantaron registros detallados de los campos minados. UN ولا يعرف مدى انتشار هذه الألغام في الوقت الحالي نظراً إلى أنه لم يتم حتى الآن وضع سجلات مفصلة لحقول الألغام.
    Estamos ayudando en la remoción de minas de los campos minados más peligrosos, en la capacitación profesional humanitaria de los especialistas en remoción de minas y en el suministro de asistencia médica y capacitación a los sobrevivientes de incidentes causados por las minas y a sus familias. UN ونساعد الآن في إزالة أخطر حقول الألغام، وتدريب القائمين بأعمال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وتوفير المساعدة الطبية والتدريب المهني للناجين من حوادث في حقول الألغام ولأسرهم.
    No obstante, se trata de un compromiso a largo plazo y, aun cuando se mantuviera el actual nivel financiación, llevará entre 25 y 30 años despejar la mayoría de los campos minados. UN غير أن هذا يعد التزاما طويل اﻷجل، وحتى لو تم الحفاظ على المستوى الحالي للتمويل، ستستغرق عملية تطهير معظم حقول اﻷلغام ما بين ٢٥ و ٣٠ سنة.
    En consecuencia, la situación de los campos minados identificados en la zona no se ha modificado en líneas generales. UN ولذلك فإن وضع حقول اﻷلغام المعروف مكانها في المنطقة لا يزال على حاله بوجه عام.
    De igual forma, el Sr. Ian Eliasson, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, ha expresado que los expertos estiman que tomará quizás 40 ó 50 años para que desaparezca el espectro de los campos minados. UN وقد صرح السيد جان الياسون وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، بأن الخبراء يقدرون أن شبح حقول اﻷلغام قد يستغرق من ٤٠ الى ٥٠ سنة قبل أن يستريح في مرقده.
    - La declaración de las fuerzas existentes, incluida la ubicación de los campos minados. UN - اﻹعلان عن القوات الموجودة بما في ذلك مواقع حقول اﻷلغام .
    - La declaración de las fuerzas existentes, incluida la ubicación de los campos minados. UN - اﻹعلان عن القوات الموجودة بما في ذلك مواقع حقول اﻷلغام .
    En zonas de déficit alimentario, donde la presión demográfica obliga a los habitantes a trabajar o a buscar alimentos en zonas minadas, el perímetro de los campos minados está marcado por muertes y heridas. UN وفي المناطق التي تعاني من عجز في اﻷغذية حيث يضطر الضغط السكاني السكان المحليين الى العمل أو البحث عن اﻷغذية في مناطق ملغومة، تكون أشباح الموت وجروح المصابين علامات ترسم مواقع حقول اﻷلغام وحدودها.
    Queremos enfatizar que para los centroamericanos constituye un motivo de gran preocupación la gravedad del problema de los campos minados, cuya proliferación y efectos indiscriminados son un obstáculo para el desarrollo económico y social de la región. UN ونود التأكيد على أننا، أبناء أمريكا الوسطى، نشعر بقلق بالغ من جراء خطورة مشكلة حقول اﻷلغام التي يؤدي انتشارها وتؤدي آثارها العشوائية إلى عرقلة التنمية الاقتصاديـــة والاجتماعيـــة في منطقتنا.
    La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los Estados que aún enfrenta este problema serio en todas sus dimensiones a causa de los campos minados y las trampas explosivas sembradas en su territorio y a lo largo de sus costas durante la segunda guerra mundial. UN والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد بسبب حقول اﻷلغام والكمائن التي زرعت على ترابها وشواطئها إبان الحرب العالمية الثانية.
    Además, el Consejo decidió que debía confiarse a la fuerza la “realización de trabajos de señalización de los campos minados y de remoción de minas en el territorio de Abjasia ... con el apoyo de las Naciones Unidas y en colaboración con las autoridades locales”. UN وبالاضافة إلى ذلك، قرر المجلس تكليف القوة بتحديد حقول اﻷلغام وبإزالة اﻷلغام من إقليم أبخازيــا، بمساعدة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع السلطات المحلية.
    No obstante, la falta de acceso a equipos mecánicos de remoción de minas y a mapas de los campos minados no sólo ha hecho que nuestros esfuerzos vayan a un ritmo más lento sino que también ha ocasionado víctimas entre civiles inocentes y entre quienes participan en las operaciones de remoción de minas. UN بيد أن عدم استطاعتنا الحصول على المعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام وكذلك على خرائط حقول اﻷلغام أدى ليس فحسب إلى إبطاء جهودنا بل أيضا إلى اصابات بين المدنيين اﻷبرياء والمشتغلين في عمليات إزالة اﻷلغام.
    Mediante su trabajo conjunto, el Programa de las Naciones Unidas sobre actividades relativas a las minas en el Afganistán y el Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas del Afganistán han eliminado más del 17% de los campos minados del país. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لأفغانستان ومركز التنسيق الأفغاني للإجراءات المتعلقة بالألغام بتطهير أكثر من 17 في المائة من حقول الألغام في أفغانستان.
    Debido a que la totalidad de las minas existentes en el país fueron sembradas por las Fuerzas Armadas, Chile cuenta con registros de la ubicación y contenido de cada uno de los campos minados y áreas de peligro existentes en el territorio nacional. UN ونظراً لأن جميع الألغام الموجودة في البلد قد زرعتها القوات المسلحة، فلدى شيلي سجلّات بموقع ومحتوى كلٍّ من حقول الألغام والمناطق الخطرة الموجودة في أراضيها.
    Un análisis de los campos minados, para determinar su ubicación, composición y densidad, y la distribución de las minas terrestres que contengan; UN 3-2-1 إجراء تحليل لحقول الألغام بغية تحديد موقعها وتكوينها وكثافتها وتوزيع الألغام البرية التي قد تحتوي عليها؛
    Zimbabwe notificó que las minas retenidas se utilizarían para el adiestramiento de las tropas y los desminadores del país a fin de que aprendieran a identificarlas y a detectar, manipular, neutralizar y destruir las minas de los campos minados de Zimbabwe. Minas antipersonal transferidas de conformidad con el artículo3a UN أبلغت زمبابوي أن الألغام المحتفظ بها سوف تستخدم أثناء تدريب جنود وأخصائيي إزالة الألغام في زمبابوي لتمكينهم من تحديد الألغام في حقول الألغام في زمبابوي وتعلم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها.
    Esperamos que los Estados Partes hagan todo lo que esté en sus manos para aplicar las recomendaciones formuladas en el Plan de Acción y que se comprometan a respetar los plazos establecidos para la destrucción de las reservas de minas y la limpieza de los campos minados. UN ونرجو لهذا الغرض أن تعمل الدول الأطراف بالقدر المستطاع وأن تبذل قصارى جهدها لتجسيد التوصيات المتضمنة في المخطط المذكور وكذلك التقيد بالآجال المحددة في مجال تدمير المخزونات وتطهير المناطق الملغمة.
    La mayoría de los campos minados se confunden con el paisaje circundante. UN ولا يمكن التمييز بين معظم حقوق اﻷلغام والريف المحيط بها.
    El año pasado tuvimos la oportunidad de referirnos a varias medidas concretas que habíamos adoptado de conformidad con los objetivos de la Convención, entre las que podemos mencionar las actividades de desminado, el reacondicionamiento de los campos minados y la destrucción de los depósitos de minas. UN وقد أتيحت لنا في العام الماضي فرصة للإشارة إلى عدة خطوات إيجابية اتخذناها تمشيا مع أهداف هذه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات تطهير الألغام وإصلاح حقول الألغام الموجودة وتدمير الألغام المخزونة.
    En la región central se seguía trabajando para actualizar los estudios técnicos y la limpieza de los campos minados. UN وفي المنطقة الوسطى كانت هناك أعمال جارية لاستيفاء عمليات مسح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    Los 12 equipos de reconocimiento siguen proporcionando información acerca de la extensión y la ubicación de los campos minados existentes en la región. UN ٩٣ - وتواصل أفرقة المسح الاثنى عشر تقديم معلومات عن مساحة وحقول اﻷلغام الموجودة في المنطقة ومواقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more