En cuanto al examen de los candidatos por las oficinas sustantivas interesadas, ya se hace. | UN | أما فرز المرشحين فتقوم به مكاتب فنية معنية، وهذا ما ينفذ فعلا اﻵن. |
Ello eliminaría la necesidad de que las Naciones Unidas realizaran una evaluación médica de los candidatos para la policía civil. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيل الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بفرز المرشحين طبيا للعمل في الشرطة المدنية. |
de los candidatos elegidos para las asambleas provinciales, 54 pasaron a ser miembros del Congreso de Nueva Caledonia. | UN | وأصبح 54 من المرشحين الذين فازوا في انتخابات مجالس المقاطعات، أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة. |
Deben determinarse los requisitos educacionales de los candidatos seleccionados para el programa de capacitación. | UN | وينبغي تحديد شروط التعليم الأساسية للمرشحين الذين يتم اختيارهم للالتحاق ببرنامج التدريب. |
de los candidatos elegidos para las asambleas provinciales, 54 pasaron a ser miembros del Congreso de Nueva Caledonia. | UN | وأصبح 54 من المرشحين الذين فازوا في انتخابات مجالس المقاطعات، أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة. |
Sin embargo, no ha mejorado la calidad de los candidatos ni las perspectivas de carrera del personal subalterno. | UN | غير أنه لم يؤد ذلك إلى تحسين نوعية المرشحين أو إمكانات الترقي الوظيفي لصغار الموظفين. |
En el anexo del presente documento figuran los datos biográficos de los candidatos, aportados por los Estados Partes. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
La parte georgiana previno en contra de la legitimación de esas elecciones y lamentó el apoyo externo prestado a uno de los candidatos. | UN | وحذّر الجانب الجورجي من إضفاء الصبغة الشرعية على هذه الانتخابات، وأعرب عن أسفه لتلقي أحد المرشحين الدعم من جهات خارجية. |
Una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. | UN | وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة. |
Procederé ahora a dar lectura a los nombres de los candidatos aprobados. | UN | وسأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمَّت المصادقة على ترشيحهم. |
Procederé ahora a dar lectura a los nombres de los candidatos aprobados. | UN | وسأقرأ عليكم الآن أسماء المرشحين الذين تمَّت المصادقة على ترشيحهم. |
La Asamblea General no concluyó su 40ª sesión, ya que ninguno de los candidatos obtuvo la mayoría absoluta necesaria. | UN | أما الجمعية العامة فلم تختتم جلستها الأربعين، لعدم حصول أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة الضرورية. |
La selección de los candidatos se limitaba a realizar búsquedas con simples palabras clave. | UN | وكان فرز المرشحين يتم بواسطة عمليات بحث تُستخدم فيها كلمات أساسية بسيطة. |
Ello podría limitar la idoneidad de los candidatos externos para llenar el puesto. | UN | وهذا ما قد يحد من مدى ملاءمة المرشحين لشغل هذه الوظيفة. |
También recomienda que al menos el 30% de los candidatos que se presenten a las elecciones en los distritos locales sean mujeres. | UN | ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء. |
Si bien la Comisión comprende que las preferencias personales y las circunstancias de los candidatos pueden variar, considera que esas cifras elevadas son perturbadoras. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. | UN | وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين. |
La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. | UN | وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين. |
Los datos biográficos de los candidatos, proporcionados por el Estado parte interesado, figuran en el anexo al presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الشخصية للشخص المرشح كما قدمتها الدولة الطرف المعنية. |
Los candidatos propuestos por la OMS deberán asimismo reunir las condiciones indicadas en los párrafos 9 a 11 de este documento respecto de los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | وتنطبق على مرشحي منظمة الصحة العالمية نفس الشروط المنطبقة على مرشحي الحكومات، المذكورة في الفقرات ٩ الى ١١ أعلاه. |
La Mesa había pedido al Director Ejecutivo que preparara una lista final de selección de los candidatos. | UN | وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين. |
Se evalúa a los candidatos sobre la base de la experiencia, su desempeño profesional y los resultados de la evaluación independiente de la competencia de los candidatos; | UN | ويقَيم المرشحون على أساس الخبرة والأداء السابق ونتائج العملية المستقلة لتقييم كفاءة المرشحين؛ |
Casi el 30% de los candidatos son mujeres. | UN | وكان ٣٠ في المائة تقريبا من مقدمي الطلبات من النساء. |
Si alguno de los candidatos obtiene la mayoría de dos tercios de los votos de todos los miembros de la Junta, ese candidato será recomendado a la Conferencia General. | UN | وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدّم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح. |
En 2000, de las 70.321 mujeres que aspiraban al cargo de consejera municipal, 7.001 fueron elegidas, es decir, el 9,95% de los candidatos. | UN | وفي عام 2000 رشحت 321 70 امرأة لمنصب مستشارة للمدينة، انتخبت منهن 7001 امرأة، ومثل ذلك نسبة 9.95 في المائة من المرشحات. |
En los ascensos, el conocimiento de idiomas es uno de los criterios utilizados en el análisis comparativo de los candidatos | UN | أما فيما يتعلق بالترقية، تستعمل اللغة كمعيار في إجراء تحليل للمقارنة بين المترشحين للترقية |
Si luego se da preferencia respecto de los candidatos externos a las personas contratadas por esa vía, el procedimiento de anuncios de vacantes es de dudoso valor. | UN | فإذا أعطي اﻷفراد المعينون على هذا النحو بعد ذلك أفضلية على المتقدمين من الخارج، يصبح إجراء اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة أمرا محل شك. |
Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية. |
* El personal y los participantes han sugerido que podrían utilizarse técnicas de formación a distancia a fin de hacer más homogéneos los conocimientos básicos de los candidatos y añadir valor a los seminarios en vivo. | UN | :: اقترح الموظفون والمشاركون أن تستعمل تقنيات التعلم من بعد في سبيل تكافؤ المعرفة الأساسية للمترشحين وتقديم قيمة مضافة للحلقات الدراسية الحية. |
Si alguno de los candidatos obtiene la mayoría de dos tercios de los votos de todos los miembros de la Junta, ese candidato será recomendado a la Conferencia General. | UN | واذا حصل أي من المرشحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم الى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشح. |
CURRICULA VITAE de los candidatos DESIGNADOS POR LOS | UN | السير الذاتية لمرشحي الدول اﻷطراف لانتخابات |