"de los cascos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي الخوذ
        
    • لذوي الخوذ
        
    • لذوي الخوذات
        
    • ذوو الخوذات
        
    • من الخوذات
        
    • للخوذ
        
    • ذوي الخوذات
        
    • أجسام السفن
        
    • أصحاب الخوذ
        
    • أصحاب الخوذات
        
    • ومبادرة الخوذ
        
    • للحشف
        
    • مبادرة الخوذات
        
    i) Armenia: Participación de 10 voluntarios de los " cascos blancos " en la vigilancia de las elecciones celebradas recientemente; UN ' ١ ' أرمينيا: اشتراك ١٠ متطوعين من ذوي الخوذ البيض في رصد الانتخابات اﻷخيرة؛
    El valor de las vidas de los Cascos azules de las Naciones Unidas no debería diferenciarse según la nacionalidad. UN وأكد على أنه ينبغي ألا يفرق وفقا للجنسية بين قيمة أرواح أفراد اﻷمم المتحدة ذوي الخوذ الزرق.
    En este último país, se contó con la cooperación de los Cascos Azules que integran la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL); UN وفي حالة بلبنان، تم تنفيذ مشروع بالتعاون مع ذوي الخوذ الزرق الملحقين بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La comisión nacional de los Cascos blancos de la Argentina ha creado también mecanismos para promover la financiación por el sector privado de las actividades experimentales realizadas al nivel nacional en la Argentina. UN وباﻹضافة الى ذلك، أنشأت اللجنة الوطنية لذوي الخوذ البيض اﻷرجنتين آليات لتشجيع القطاع الخاص على تمويل اﻷنشطة النموذجية التي بدأ تنفيذها في الارجنتين على المستوى الوطني.
    1. Diez normas: Código para la conducta personal de los Cascos Azules UN 1 - القواعد العشر - مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    Es difícil determinar de qué manera y para quién la función de los " cascos blancos " significaría una " disuasión " y una " cobertura protectora simbólica " cuando trabajen junto con las organizaciones de asistencia humanitaria. UN إذ يتعذر استبيان كيف وبأي وسيلة ولمن يمكن أن يوفر " ذوو الخوذات البيضاء " " رادعا " و " غطاء واقيا رمزيا " عندما يعملون إلى جانب الوكالات اﻹنسانية.
    Merece señalarse asimismo la contribución realizada por la Argentina mediante la denominada Iniciativa de los Cascos Blancos. UN ونشير بصفة خاصة أيضا إلى إسهام الأرجنتين في إطار ما يعرف بمبادرة ذوي الخوذ البيض.
    En el acuerdo se estipulaba la financiación de la ejecución de las actividades de los voluntarios de los Cascos Blancos en el continente. UN وينص هذا الاتفاق على تمويل تنفيذ عمليات المتطوعين ذوي الخوذ البيض داخل القارة.
    :: En 2006 voluntarios de los Cascos Blancos formaron parte del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre en Panamá. UN :: فإن المتطوعون من ذوي الخوذ البيض أعضاء في فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الموفد إلى بنما في عام 2006.
    La fuerte demanda de los servicios de los Cascos azules atestigua la importancia de la relevancia continua, incluso creciente, de la Organización. UN ويشهد الطلب المتزايد على خدمات ذوي الخوذ الزرق أن المنظمة مازالت مهمة بل تزداد أهمية.
    Entre 2003 y 2008, la iniciativa de los Cascos Blancos capacitó a más de 4.500 voluntarios locales e internacionales. UN وفي الفترة ما بين عامي 2003 و 2008، قامت مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض بتدريب أكثر من 500 4 متطوع محلي ودولي.
    1. Expresa su satisfacción por el número cada vez mayor de gobiernos que participan en la iniciativa de los " cascos blancos " ; UN ١ - يعرب عن ارتياحه لتزايد عدد الحكومات المشاركة في مبادرة " ذوي الخوذ البيض " ؛
    3. Invita a los gobiernos que puedan hacerlo a establecer y ofrecer sus equipos de voluntarios y las personas voluntarias de sus países, teniendo en cuenta la iniciativa de los " cascos blancos " ; UN ٣ - يدعو الحكومات التي بوسعها تنظيم واتاحة ما لديها حاليا من أفرقة وأفراد من المتطوعين على الصعيد الوطني في ضوء مبادرة " ذوي الخوذ البيض " إلى القيام بذلك؛
    En el período relativamente breve transcurrido desde su establecimiento, la Iniciativa de los Cascos Blancos se ha convertido en un mecanismo valioso y económicamente eficaz de apoyo a la capacidad operativa del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - وقد تحولت مبادرة ذوي الخوذ البيض هذه، في الفترة القصيرة نسبيا التي مضت منذ الاضطلاع بها، إلى آلية هامة تتسم بفعالية التكلفة فيما يتعلق بدعم القدرة التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, los Gobiernos de la Arabia Saudita, la Argentina e Italia han financiado directamente otras varias actividades de los Cascos Blancos por conducto de la Comisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلعت حكومات المملكة العربية السعودية وإيطاليا واﻷرجنتين بتمويل مباشر ﻷنشطة عديدة أخرى من أنشطة ذوي الخوذ البيض عن طريق اللجنة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas o las instituciones nacionales a las que son asignados los voluntarios de los Cascos Blancos siguen proporcionando apoyo técnico sustantivo, incluida la planificación y la ejecución del trabajo. UN وما زال الدعم التقني الموضوعي، الذي يتضمن تخطيط اﻷعمال وتنفيذها، يوفر من قبل مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية أو المؤسسات الوطنية المضيفة للمتطوعين من ذوي الخوذ البيض.
    El Embajador Abani ilustró la cooperación con las Naciones Unidas con el ejemplo de la intervención en Liberia y en Côte d ' Ivoire del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG), que se convirtió posteriormente en una operación de los Cascos azules para el mantenimiento de la paz. UN وأبرز السفير أباني التعاون مع الأمم المتحدة من خلال مثال تدخل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا وكوت ديفوار والذي تم تحويله لاحقا إلى عملية لحفظ السلام لذوي الخوذ الزرق.
    Debe prestarse la máxima atención a garantizar la movilidad de los recursos de aviación en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como de aumentar la protección jurídica de los Cascos azules. UN وينبغي توجيه أقصى الاهتمام إلى كفالة سرعة الحركة لموارد الطيران في عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى تعزيز الحماية القانونية لذوي الخوذ الزرق.
    18 visitas de evaluación de riesgos a los campamentos militares, prestación de asesoramiento al Comandante de la Fuerza y a los comandantes del contingente en reuniones y recomendaciones escritas sobre la administración de los campamentos para garantizar el cumplimiento del código de conducta de los Cascos azules UN إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    a. Asamblea General. Informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, la asistencia para la remoción de minas, y la iniciativa de los Cascos Blancos; UN أ - الجمعية العامة: تقديم تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة؛ والمساعدة في مجال إزالة اﻷلغام؛ ومبادرة ذوو الخوذات البيضاء؛
    El Comité Especial expresa su reconocimiento al Secretario General por la publicación de la tercera edición de " Los Cascos Azules " según lo recomendado en su informe (A/50/230). UN ٦٦ - وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها لﻷمين العام لقيامه بنشر الطبعة الثالثة من " الخوذات الزرقاء " حسب التوصية الواردة في تقريرها )A/50/230(.
    Ucrania también tiene la intención de seguir trabajando para mejorar la protección jurídica de los Cascos azules. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    C. Acuerdos de coordinación para la iniciativa de los " cascos blancos " UN مجالات الاستخدام المحتمل ترتيبات التنسيق من أجل مبادرة ذوي الخوذات البيضاء
    En cuarto lugar, la seguridad de los Cascos azules preocupa tanto a los países que aportan tropas como a la Secretaría. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    La imparcialidad de las operaciones y la abstención de los Cascos azules de recurrir al uso de la fuerza, salvo en legítima defensa, son parámetros que también deben guiar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن حياد العمليات التي يضطلع بها أصحاب الخوذات الزرق وعدم استخدامهم للقوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس، شرطان ينبغي تطبيقهما أيضا في عمليات حفظ السلام.
    Esta Iniciativa de los Cascos Blancos es un instrumento a disposición de ese objetivo. UN ومبادرة الخوذ البيض تسعى لتحقيق هذا الهدف.
    En julio de 2009, el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI también aprobó las " Orientaciones sobre las mejores prácticas de gestión para la remoción de los revestimientos antiincrustantes de los buques " , incluidas las pinturas a base de tributilestaño de los Cascos. UN 236 - وفي تموز/يوليه 2009، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية أيضا على " توجيهات بشأن أفضل الممارسات الإدارية لإزالة النظم المضادة للحشف من السفن، بما في ذلك طلاءات أجسامها بمادة ثلاثي البيوتيلتين " .
    A tres años de lanzada la iniciativa de los Cascos blancos, satisface el grado de ejecución que ya ha alcanzado. UN وبعد ثلاث سنوات من بدء مبادرة الخوذات البيضاء نشعر بالسعادة إزاء درجة التنفيـــذ الناجح الذي تحقق بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more