Participación de los Centros de Comercio con capacidad técnica necesaria para adoptar los nuevos instrumentos. Disponibles expertos locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
La cooperación con el sector privado sigue siendo la condición esencial para el éxito de los Centros de Comercio. | UN | ويظل التعاون مع القطاع الخاص هو الشرط اﻷساسي لنجاح النقاط التجارية. |
En algunos casos, los participantes privados del país han podido identificar el potencial de los Centros de Comercio y desarrollar servicios competidores. | UN | وفي بعض الحالات، استطاعت الجهات الفاعلة المحلية، في القطاع الخاص تعيين إمكانيات النقاط التجارية وتطوير خدمات منافسة. |
Uno de los principios fundamentales de los Centros de Comercio es que su condición jurídica y sus actividades deben respetar el entorno legislativo y reglamentario del país. | UN | ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية. |
Como los costos de infraestructura de los Centros de Comercio virtuales son muy inferiores, existe la posibilidad de que los Centros de Comercio con un enfoque virtual consigan con mayor facilidad la autonomía financiera. | UN | وبالنظر إلى أن تكاليف الهياكل اﻷساسية للنقاط التجارية الافتراضية هي أدنى بكثير، فإننا نعتبر أن ثمة فرصة متاحة للنقاط التجارية لاتباع النهج الافتراضي بحيث يصبح تمويلها الذاتي أكثر سهولة. |
Sería útil celebrar reuniones anuales de los directores de los Centros de Comercio, así como establecer centros regionales de desarrollo de eficiencia comercial. | UN | وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة. |
En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los Centros de Comercio. | UN | وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية. |
Es necesario conocer las opiniones de los directores de los Centros de Comercio sobre estos asuntos y comunicarlas a los Estados miembros antes de llevar más adelante el examen de estos asuntos. | UN | وينبغي تجميع آراء مديري النقاط التجارية بشأن هذه المسائل وإتاحتها للدول اﻷعضاء قبل مواصلة النظر في هذه المسائل. |
El programa de trabajo permitió precisar la función de los Centros de Comercio y sus principios básicos de funcionamiento y organización. | UN | وقد أسفر برنامج العمل هذا عن بلورة دور النقاط التجارية والمبادئ اﻷساسية لتشغيلها وتنظيمها. |
Sobre la base de la información recogida, distinguimos cuatro importantes modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio: | UN | وقد تمكّنا، من خلال المعلومات المجمعة، أن نحدد أربعة نماذج مؤسسية رئيسية لتشغيل النقاط التجارية: |
Gráfico 1 Modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio | UN | الشكل ١: النماذج المؤسسية لتشغيل النقاط التجارية |
El objetivo de la mayoría de los directores de los Centros de Comercio es conseguir la autonomía a largo plazo. | UN | ويهدف معظم مدراء النقاط التجارية إلى تحقيق القدرة على الاستمرار الذاتي في اﻷجل الطويل. |
Las actividades que deberán realizarse durante ese período tienen por finalidad reforzar la autonomía financiera de los Centros de Comercio y garantizar la posibilidad de conectarse entre sí. | UN | والغرض من الأنشطة التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة هو تعزيز الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية وضمان ترابطها. |
- la primera pretende lograr la autonomía financiera de los Centros de Comercio y reducir su dependencia de los recursos de la UNCTAD; | UN | يستهدف الاتجاه الأول تأمين الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية وتقليل الاعتماد على موارد الأونكتاد. |
Por ejemplo, se ha preparado un modelo de plan de actividades de los Centros de Comercio teniendo en cuenta la experiencia acumulada por ellos. | UN | فأعدت مثلا خطة عمل نموذجية للنقاط التجارية بالاستناد إلى التجارب المتاحة للنقاط التجارية. |
Compromisos y apoyo por parte de los Centros de Comercio de las regiones de que se trata | UN | توافر الالتزام والدعم من قبل المحافل الاقليمية القائمة للنقاط التجارية |
Compromisos y apoyo por parte de los Centros de Comercio de las regiones de que se trata | UN | توافر الالتزام والدعم من قبل المحافل الاقليمية القائمة للنقاط التجارية |
Compromisos y apoyo por parte de los Centros de Comercio de las regiones de que se trata | UN | توافر الالتزام والدعم من قبل المحافل الاقليمية القائمة للنقاط التجارية |
Era preciso adoptar algunas decisiones importantes en cuanto a la condición de los Centros de Comercio y la constitución de una red de dichos centros. | UN | ويتعين اتخاذ مقررات هامة بشأن وضع نقاط التجارة والربط الشبكي بينها. |
Debía asignarse prioridad al establecimiento y apoyo de los Centros de Comercio y a la red de dichos centros. | UN | وقال إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية ﻹنشاء ودعم نقاط التجارة وشبكة نقاط التجارة. |
Otro importante objetivo de los Centros de Comercio lo constituye la reducción del costo de las transacciones en el comercio internacional. | UN | المعاملات في التجارة الدولية هو هدف هام آخر لنقاط التجارة. |
En otros, los intereses adquiridos de organizaciones preexistentes (públicas o privadas) han entorpecido el desarrollo de los Centros de Comercio. | UN | وفي حالات أخرى، كانت المصالح الراسخة للمنظمات القائمة من قبل )العامة أو الخاصة( عائقاً يعترض إقامة نقاط تجارية. |
Esa decisión llevó a postergar el establecimiento de los Centros de Comercio previstos anteriormente en las zonas de Ndjingila e Itebero del territorio de Walikale, en Kivu del Norte, hasta que la situación de la seguridad mejore. | UN | وقد أدى هذا القرار إلى تأجيل الإنشاء المقرر سابقا للمراكز التجارية في منطقتي نجينغيلا وإتيبيرو في إقليم واليكالي، بكيفو الشمالية، إلى حين تحسن الحالة الأمنية هناك. |
Se avanzó en el establecimiento de los Centros de Comercio de minerales ( " centros de negocios " ) de los territorios de Masisi y Walikale. | UN | 65 - وأُحرز التقدم في إنشاء مراكز تجارة المعادن [centres de négoce] في إقليمي ماسيسي وواليكالي. |