A este respecto, una delegación pidió que se garantizase la financiación de los centros de información en África, ya que contribuían al desarrollo en esa región, en colaboración con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي تعليق على ذلك، طلب أحد الوفود تمويل مراكز الإعلام في أفريقيا لما تسهم به في التنمية هناك، بمشاركة وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
Por tanto, con el propósito de aumentar los recursos de personal de los centros de información en los países en desarrollo, el Departamento ha contratado localmente a 18 personas con cargo a los fondos para personal temporario general. | UN | لذلك، وبغية تعزيز موارد الموظفين في مراكز الإعلام في البلدان النامية، عينت الإدارة 18 موظفا من الرتبة المحلية باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
En este sentido, Cuba desea reiterar su preocupación por la marcha del proceso de integración de los centros de información en las oficinas locales del PNUD al reconocer que, pese a algunos avances, no todos los objetivos se han cumplido. | UN | وفي هذا الشأن، كرر الإعراب عن قلقه لسرعة وتيرة إدماج مراكز الإعلام في المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونوه بأنه ولئن كان قد أحرز بعض التقدم فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق كلها. |
La reestructuración de los centros de información de las Naciones Unidas podría perjudicar los intereses de los países en desarrollo que carecen de información suficiente si ello motivara el debilitamiento o el cierre de los centros de información en esos países. | UN | ومن شأن إعادة هيكلة مراكز إعلام الأمم المتحدة أن تضرّ بمصالح البلدان النامية الفقيرة في مجال المعلومات إذا ما أدت إلى إضعاف مراكز الإعلام في تلك البلدان أو إغلاقها. |
La redistribución de 20 puestos de contratación local liberados como consecuencia del cierre de los centros de información en Europa occidental a centros en países en desarrollo ha ayudado a aliviar este problema. | UN | وقد ساعد على تخفيف حدة هذه المشكلة نقل 20 وظيفة من الرتب المحلية، نجمت عن إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بلدان أوروبا الغربية، واستيعابها في مراكز إعلام في بلدان نامية. |
Así, ha reforzado el liderazgo de los centros de información en Ciudad de México, El Cairo, y Pretoria, para que pueda ayudar a los Centros vecinos en su planificación estratégica y sus programas de trabajo. | UN | فقامت بتعزيز قيادة المراكز الإعلامية في القاهرة ومكسيكو وبريتوريا ومكنتها من تقديم المساعدة إلى المراكز المجاورة في عملية التخطيط الاستراتيجي وبرامج العمل. |
Entendemos que debe responderse a la voluntad de la Asamblea General y que la Secretaría debería presentar una propuesta constructiva y global con medidas que apunten a mejorar la labor de los centros de información en todos los países en desarrollo. | UN | وإننا نفهم أن إرادة الجمعية العامة ينبغي أن تراعى، وأن الأمانة العامة ينبغي أن تقدم اقتراحا بناء وشاملا لتعزيز تشغيل مراكز الإعلام في جميع البلدان النامية. |
A ello se suma el hecho de que el Departamento sigue absorbiendo los gastos derivados del cierre de los centros de información en Europa occidental, dadas las obligaciones contractuales residuales en esos lugares. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الإدارة امتصاص التكاليف المرتبطة بإغلاق مراكز الإعلام في غرب أوروبا والناجمة عن التزامات تعاقدية متبقية في تلك الأماكن. |
d. Coordinación de políticas y proyectos con el PNUD para la administración de los centros de información en los que el Coordinador Residente desempeñe la función de Director del centro; | UN | د - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة مراكز الإعلام في الحالات التي يكون فيها الممثل المقيم مديرا لمركز الإعلام؛ |
Al respecto, nos permitimos recordar que no hay un mandato aprobado por la Asamblea General en este sentido y que originalmente la idea era generar economías en los países desarrollados con avanzados medios de comunicación para destinar los recursos ahorrados a fortalecer los programas de los centros de información en los países en desarrollo. | UN | ونحن نذكر أن الجمعية العامة لم تصدر أي تكليف في هذا الشأن وأن الفكرة أساسا كانت الاقتصاد في إنفاق المال في البلدان المتقدمة النمو باستعمال تكنولوجيات الاتصال المتقدمة وتطبيق تلك الوفورات لتعزيز برامج مراكز الإعلام في البلدان النامية. |
El Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas se estableció el 1º de enero de 2004, después del cierre de los centros de información en nueve países de Europa occidental. | UN | 47 - وقد أنشئ مركز الأمم المتحدة للإعلام في بروكسل في 1 كانون الثاني/يناير 2004، عقب إغلاق مراكز الإعلام في تسعة بلدان في أوروبا الغربية. |
Otros subrayaron el valor de la presencia de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo para mejorar la corriente de información y su calidad, aunque el representante de un grupo regional expresó su insatisfacción por el ritmo que sigue la regionalización de los centros de información en su zona. | UN | وأكد آخرون على قيمة وجود مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية لتحسين تدفق ونوعية المعلومات، على الرغم من أن ممثلا لأحد المجموعات الإقليمية أعرب عن عدم رضاه بسبب بطء إضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الإعلام في منطقته. |
En el informe de 2005 también se señalaba que, como consecuencia del cierre y la consolidación de los centros de información en Europa occidental, existían gastos considerables que se desembolsaban una sola vez por concepto de liquidación, planes de separación del personal y actividades de puesta en marcha. | UN | كما أشار التقرير الصادر في عام 2005 إلى وجود تكاليف كبيرة غير متكررة تتصل بإغلاق ودمج مراكز الإعلام في غرب أوروبا في بعضها البعض وتتمثل في تكاليف التصفية، والتسويات الشاملة المتصلة بانتهاء خدمة الموظفين، وتكاليف بدء التشغيل. |
d. Coordinación de políticas y proyectos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para la administración de los centros de información en los que el Coordinador Residente desempeñe la función de Director del centro; | UN | د - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة مراكز الإعلام في الحالات التي يكون فيها الممثل المقيم مديرا لمركز الإعلام؛ |
Pide al Secretario General Adjunto que presente un panorama general de los centros de información en el próximo período de sesiones del Comité de Información, así como información más detallada sobre su propuesta acerca de una nueva entidad de conocimientos y aprendizaje, dada la enorme reputación ya conseguida por la Biblioteca Dag Hammarskjöld como valioso componente del Departamento. | UN | وطلبت إلى وكيل الأمين العام تقديم لمحة سريعة عن مراكز الإعلام في الدورة المقبلة للجنة الإعلام، وأيضا تفاصيل أخرى بشأن الكيان الجديد الذي اقترحه للمعرفة والتعلم، مع الأخذ في الاعتبار السمعة الهائلة بالفعل لمكتبة داغ همرشولد بوصفها مكونا قيما للإدارة. |
e) Las posibilidades y ventajas de financiar los centros de información de las Naciones Unidas con arreglo a un sistema de participación en los gastos con otras entidades de las Naciones Unidas que se benefician de los servicios de los centros de información en cada localidad; | UN | (هــ) خيار تمويل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس تقاسم التكاليف مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تستفيد من خدمات مراكز الإعلام في كل موقع، وفوائد هذا الخيار؛ |
e) Las posibilidades y ventajas de financiar los centros de información de las Naciones Unidas con arreglo a un sistema de participación en los gastos con otras entidades de las Naciones Unidas que se benefician de los servicios de los centros de información en cada localidad. | UN | (هـ) خيار تمويل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس تقاسم التكاليف مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تستفيد من خدمات مراكز الإعلام في كل موقع، وفوائد هذا الخيار. |
28.23 El nuevo concepto de funcionamiento de los centros de información, con la fusión de varios centros de información en Europa occidental, liberará personal y recursos financieros que podrán asignarse a actividades de mayor prioridad, especialmente las de los centros de información en los países en desarrollo, de conformidad con la resolución 57/130 B de la Asamblea General. | UN | 28-23 وسوف يترتب على مفهوم التشغيل الجديد لمراكز الإعلام، مع دمج مراكز الإعلام في أوروبا الغربية، توفير موارد من الموظفين وموارد مالية يمكن نقلها إلى أنشطة ذات أولوية أعلى، بما فيها أنشطة مراكز الإعلام في البلدان النامية، وفقا للقرار 57/130 باء. |
Burkina Faso se adhiere a la política de racionalización del Departamento de Información Pública para conseguir una mayor operatividad de los centros de información en los países en desarrollo pero opina que la política de regionalización debería tratarse caso por caso, teniendo en cuenta la función de cada centro y las realidades y necesidades de las distintas regiones. | UN | 30 - وقال إن وفده يؤيد سياسة الترشيد التي تنتهجها إدارة شؤون الإعلام بهدف تنشيط عمل مراكز الإعلام في البلدان النامية، ولكنه رأى ضرورة التعامل مع سياسة الأقلمة في كل حالة على حدة مع مراعاة وظيفة كل مركز والواقع القائم والاحتياجات الماثلة في مختلف المناطق. |
Varios oradores reiteraron la opinión de que la presencia de los centros de información en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, fortalecía la corriente de información a esos países y los ayudaba a superar las disparidades que los afectaban. | UN | وأعاد عدد من المتكلمين تكرار رأي مفاده أن وجود مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، يعزز تدفق المعلومات في تلك البلدان ويساعدها في معالجة التفاوتات التي تواجهها. |
Los miembros del grupo habían esperado que el plan de regionalización se hubiese promovido más vigorosamente y también que otros Estados Miembros y grupo regionales tomaran decisiones igualmente difíciles respecto de los centros de información en sus propios países si las circunstancias lo justificaban. | UN | وكان أعضاء مجموعته يتوقعون أن تمضي خطة الهيكلة الإقليمية للمراكز بدرجة أقوى من السابق، وكانوا يتوقعون أن تتخذ دول أعضاء أخرى ومجموعات إقليمية أخرى قرارات صعبة مماثلة بشأن مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بلدانها إذا سوغت الظروف ذلك. |
En mayo de 2007, el Departamento organizó en São Paulo (Brasil), un taller para oficiales de comunicaciones de todos los centros de información de las Américas, que se centró en el papel cada vez más importante de los centros de información en las comunicaciones en el ámbito de los países y en las asociaciones estratégicas e innovadoras que pueden establecer los centros con la sociedad civil y el sector privado. | UN | 15 - وفي أيار/مايو 2007، نظمت الإدارة حلقة عمل في سان باولو، البرازيل، لموظفي الاتصالات في جميع المراكز الإعلامية في الأمريكتين. وركزت حلقة العمل على الدور المتعاظم الأهمية الذي تؤديه المراكز الإعلامية في مجال الاتصالات على المستوى القطري وعلى الشراكات الاستراتيجية والابتكارية التي يمكن أن تقيمها المراكز مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |