Se podría mejorar la eficacia de las actividades operacionales mediante la armonización de los ciclos de programación de los organismos de financiación y de ejecución. | UN | وتتمثل إحدى طرق تعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية في تنسيق دورات البرمجة للوكالات الممولة والمنفذة. |
26. La armonización de los ciclos de programación parece ser una tarea que escapa al control de la OMM. | UN | ٢٦ - ويبدو أن مواءمة دورات البرمجة مهمة تتجاوز قدرة المنظمة البحرية العالمية على التحكم فيها. |
En el cuadro 5 figura la información más reciente sobre el avance de la armonización de los ciclos de programación. | UN | وترد في الجدول ٥ آخر تطورات الوضع لمواءمة دورات البرمجة. |
Hasta el momento se han armonizado alrededor del 33% de los ciclos de programación. | UN | وحتى اﻵن، يجري تنسيق نحو ٣٣ في المائة من الدورات البرنامجية. |
El GCMP prosigue en la labor sobre la armonización de los ciclos de programación. | UN | ويواصل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أعماله المتعلقة بمواءمة الدورات البرنامجية. |
Todos ellos son procesos que ganan enormemente con la armonización de los ciclos de programación entre sí y, lo que es más importante, con los ciclos de planificación de los gobiernos. | UN | وتزداد قيمة هذه العمليات كثيرا إذا تمت مواءمة دورات البرامج وتزداد قيمتها أكثر مع دورات التخطيط الحكومية. |
Varias delegaciones expresaron reconocimiento por los progresos hechos en la armonización de los ciclos de programación y la simplificación de los procedimientos y encomiaron al FNUAP por haber colaborado estrechamente en esas y otras esferas con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتقدم المحرز في تنسيق دورات البرنامج وتبسيط الإجراءات وأثنت الوفود على الصندوق لأنه يعمل على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذه المجالات وغيرها. |
Más adelante figura la información más reciente sobre el avance de la armonización de los ciclos de programación. | UN | وفيما يلي أدناه آخر تطورات الوضع لمواءمة دورات البرمجة. |
Para avanzar en esa dirección será necesario una mayor armonización de los ciclos de programación y una mayor racionalización de los procedimientos. | UN | ويقتضي إحراز التقدم في هذا المجال قدرا أكبر من الاتساق في دورات البرمجة وزيادة تنسيق اﻹجراءات. |
El Subdirector Ejecutivo del PMA había reseñado el plan de actividades y dicho que se estaba preparando la labor de revisión relativa a la armonización de los ciclos de programación. | UN | وعرض المدير التنفيذي المساعد لبرنامج الأغذية العالمي خطة العمل وقال إنه يتم التحضير لعملية استعراض تنسيق دورات البرمجة. |
El Subdirector Ejecutivo del PMA había esbozado el plan de actividades e indicado que se estaba preparando la labor de revisión de la armonización de los ciclos de programación. | UN | وعرض المدير التنفيذي المساعد لبرنامج الأغذية العالمي خطة العمل وقال إنه يتم التحضير لعملية استعراض تنسيق دورات البرمجة. |
B. Países en los que la armonización de los ciclos de programación se encuentra en la etapa final | UN | البلدان التي بلغت مواءمة دورات البرمجة فيها مرحلتها الأخيرة |
Esto se debe en parte a la falta de coincidencia de los ciclos de programación y los plazos de preparación de los datos de los organismos. | UN | ويرجع هذا جزئياً إلى اختلاف دورات البرمجة وتوقيت إعداد الوكالات للبيانات. |
Armonización de la mayoría de los ciclos de programación a más tardar en el año 2001 | UN | مواءمة معظم الدورات البرنامجية بحلول عام ٢٠٠١ |
Se han realizado progresos de importancia en esferas como las de la armonización de los ciclos de programación y la armonización de terminología fundamental de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم إحراز تقدم ملموس في العمل في عدد من المجالات مثل مواءمة الدورات البرنامجية ومواءمة المصطلحات اﻷساسية في اﻷنشطة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Se han realizado progresos de importancia en esferas como las de la armonización de los ciclos de programación y la armonización de terminología fundamental de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم إحراز تقدم ملموس في العمل في عدد من المجالات مثل مواءمة الدورات البرنامجية ومواءمة المصطلحات اﻷساسية في اﻷنشطة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La sincronización de los ciclos de programación crearía las condiciones previas necesarias para la aplicación satisfactoria del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la vez mejoraría la complementariedad de los programas de los organismos. | UN | ومن شأن تزامن دورات البرامج تهيئة الظروف الضرورية لتنفيذ إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بنجاح وتحسين تكامل برامج الوكالات. |
La sincronización de los ciclos de programación crearía las condiciones previas necesarias para la aplicación satisfactoria del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la vez mejoraría la complementariedad de los programas de los organismos. | UN | ومن شأن تزامن دورات البرامج تهيئة الظروف الضرورية لتنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بنجاح وتحسين تكامل برامج الوكالات. |
Varias delegaciones expresaron reconocimiento por los progresos hechos en la armonización de los ciclos de programación y la simplificación de los procedimientos y encomiaron al FNUAP por haber colaborado estrechamente en esas y otras esferas con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتقدم المحرز في تنسيق دورات البرنامج وتبسيط الإجراءات وأثنت الوفود على الصندوق لأنه يعمل على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذه المجالات وغيرها. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que la armonización de los ciclos de programación era fundamental para la introducción y la eficacia del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que los directores de los fondos y programas habían pedido a todas las oficinas que armonizaran sus ciclos de programación para el año 2003. | UN | ١٧٨ - قالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مواءمة دورات البرنامج عنصر رئيسي في استعمال إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وفعاليته، وقد طلب رؤساء الصناديق والبرامج إلى جميع المكاتب مواءمة دورات برنامجها بحلول عام ٢٠٠٣. |
Se prevén otros 10 MANUD en África antes del fin de 1999 como preparación de los ciclos de programación que comenzarán en el 2001. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢. |
Además, deberían acelerarse los trabajos sobre la armonización de los ciclos de programación de los organismos especializados, los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك اﻹسراع بأعمال الموائمة للدورات البرنامجية للوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
No obstante, la armonización de los ciclos de programación de las numerosas organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sigue constituyendo un desafío. | UN | غير أن مواءمة دورات برمجة مجموعة كبيرة من الهيئات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة ما زال يشكل تحديا. |
Se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية. |
La armonización de los ciclos de programación debe conducir a mejorar los procesos de planificación y ejecución sobre el terreno, así como la programación y los resultados. | UN | ودورات البرمجة المنسقة ينبغي أن تؤدي إلى تبسيط عمليات التخطيط والتنفيذ في الميدان وأيضا إلى تحسين البرمجة واﻵثار. |