"de los cinco últimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنوات الخمس
        
    • على مدى السنوات الخمس
        
    • في السنوات الخمس
        
    • السنوات الخمس الأخيرة
        
    • الخمس السابقة
        
    • عن السنوات الخمس
        
    • خﻻل العقود الخمسة الماضية
        
    Nos reunimos para realizar una autoevaluación honesta de nuestro desempeño a lo largo de los cinco últimos años. UN ونحن نجتمع معا لإجراء تقييم ذاتي صادق لأدائنا خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. UN وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية.
    El entusiasmo, la desilusión y el realismo: esta ha sido la historia de las Naciones Unidas a lo largo de los cinco últimos años. UN فالحماس، وعدم الوهم والواقعية: كل هذا شكل تاريخ اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Dicha cifra representa un aumento del 8,1% a lo largo de los cinco últimos años desde el último censo, realizado en 2006. UN وهو ما يمثل زيادة قدرها 8.1 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية منذ التعداد الأخير عام 2006.
    Los ingresos recibidos en 2007 fueron los más elevados de los cinco últimos años. UN وكانت الإيرادات المتلقاة في عام 2007 أكبر الإيرادات المسجلة في السنوات الخمس الماضية.
    a) Número de casos en que se ha concedido reparación a las víctimas de tortura o malos tratos a lo largo de los cinco últimos años y tipo de reparación concedida; UN عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛
    Promedio de los cinco últimos bienios UN متوسط فترات السنتين الخمس السابقة
    Estadísticas de los cinco últimos años sobre el número de casos registrados de mutilación genital femenina en niñas y mujeres UN إحصاءات الأعداد المسجلة لحوادث تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بين النساء والفتيات خلال السنوات الخمس الماضية
    Número de solicitudes de extradición presentadas al Estado parte a lo largo de los cinco últimos años y número de solicitudes denegadas. UN عدد طلبات الترحيل المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الماضية، وعدد الطلبات المرفوضة؛
    Número de solicitudes de extradición presentadas al Estado parte a lo largo de los cinco últimos años y número de solicitudes denegadas. UN عدد طلبات الترحيل المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الماضية، وعدد الطلبات المرفوضة؛
    A lo largo de los cinco últimos años el Centro de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme ha llevado a cabo un proceso vital de diálogo e interacción que ha ofrecido perspectivas y posibilidades útiles. UN وقد بدأ مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح على مدى السنوات الخمس الماضية عملية حوار وتفاعل حيوية فتحت المجال ﻵفاق وامكانيات مفيدة.
    Por cierto, es lamentable que el proceso de paz que comenzó en Madrid parezca ahora estar muriendo porque el Gobierno de Israel está destruyendo todo lo que hemos logrado, todos nuestros esfuerzos, todos nuestros compromisos de los cinco últimos años. UN إنه ﻷمر مؤسف وخطير أن عملية السلام التي انطلقت في مدريد تبدو اﻵن وهي تحتضر بسبب انقلاب الحكومة اﻹسرائيلية الحالية على كل ما بذل من جهود وما تحقق من التزمات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Representa nuestro mejor esfuerzo colectivo para comprender lo que ha ocurrido a lo largo de los cinco últimos años y para brindar asesoramiento sobre lo que debe hacerse para garantizar la aplicación plena y efectiva del Programa 21 en el futuro. UN وهو يمثل أفضل جهدنا المشترك لفهم ما حدث على مدى السنوات الخمس الماضية وتقديم المشورة عما يلزم عمله لضمان التنفيذ الكامل والفعال لجدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل.
    En consecuencia, Egipto, como país anfitrión de la Conferencia de El Cairo, está muy interesado en los resultados logrados a lo largo de los cinco últimos años, así como en los obstáculos y problemas que aún se presentan a nivel nacional e internacional. UN لذلك فإن مصر، بوصفها الدولة المضيفة لمؤتمر القاهرة، معنية بالنتائج التي تحققت على مدى السنوات الخمس الماضية، وكذلك بالتحديات والمعوقات التي لا تزال قائمة على المستويين الدولي والمحلي.
    Al mismo tiempo, considero que todos nosotros en esta Asamblea debemos reconocer en qué medida los acontecimientos de los cinco últimos años revelan nuestras deficiencias. UN وفي الوقت نفسه، أرى أنه ينبغي علينا جميعا في الجمعية العامة أن نعترف بمدى ما كشفته اﻷحداث التي وقعت في السنوات الخمس الماضية من نواقص فينا نحن.
    En 2000 la inflación de los precios de consumo fue del 2,7%, cifra notablemente superior al 2,4% de 1999 y al promedio del 2,3% de los cinco últimos años. UN وبلغ معدل تضخم أسعار الاستهلاك في عام 2000 نسبة 2.7 في المائة وهي أعلى بشكل ملحوظ من النسبة المسجلة في عام 1999 والبالغة 2.4 في المائة. ومن متوسط النسبة المسجلة في السنوات الخمس الماضية وهي 2.3.
    Los ingresos recibidos en 2007 fueron los más elevados de los cinco últimos años; por ello, la disminución del 2% en 2008 indica una tendencia a la baja de las sumas percibidas. UN أما الإيرادات المحصلة في عام 2007، فكانت أكبر إيرادات سجلت في السنوات الخمس الماضية، ولذلك يشير النقصان بنسبة 2 في المائة في عام 2008 إلى حدوث تراجع في الإيرادات.
    Si bien los recursos básicos del FNUAP se incrementaron aproximada un 4,5% en el 2000 en comparación con el año anterior, la tendencia de los cinco últimos años ha sido negativa. UN وفي حين ارتفعت الموارد الأساسية للصندوق بحوالي 4.5 في المائة في عام 2000 بالمقارنة بالسنة السابقة، كان الاتجاه طوال السنوات الخمس الأخيرة سلبيا.
    Párrafo 9: Número de solicitudes de extradición presentadas al Estado parte a lo largo de los cinco últimos años, Estados solicitantes y número de solicitudes denegadas. UN الفقرة 9: عدد طلبات التسليم المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الأخيرة الماضية، والدول التي قدمت تلك الطلبات وعدد حالات رفض تلك الطلبات.
    En el cuadro 2 se indican las sumas de cuotas pendientes de pago para cada una de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz a fines de los cinco últimos ejercicios económicos. UN ويبين الجدول 2 مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة لكل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية الفترات المالية الخمس السابقة.
    Una de ellas es: ¿Qué nos revela este examen acerca de los cinco últimos años? La segunda es: ¿Qué decisiones hemos adoptado a la luz de las conclusiones a las que se llegó en dicho examen? UN أحدهما هو: ماذا أخبرنا الاستعراض عن السنوات الخمس الماضية؟ والسؤال الثاني: ما هي القرارات التي اتخذناها بالتالي في ضوء النتائج التي سلط ذلك الاستعراض الضوء عليها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more