"de los compromisos enunciados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻلتزامات الواردة في
        
    • بالالتزامات المحددة في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • من الالتزامات التي تم الإعراب عنها في
        
    • الالتزامات التي يتضمنها
        
    • الالتزامات المبينة في
        
    • الالتزامات المحددة في
        
    • اﻻلتزامات القائمة في
        
    • الالتزامات الواردة في المادة
        
    El propósito del debate de hoy es examinar el informe para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en la Declaración de compromiso, a fin de identificar los problemas y las limitaciones y formular recomendaciones sobre las medidas que es necesario adoptar para realizar nuevos progresos. UN والغرض من مناقشة اليوم النظر في التقرير بهدف البناء على التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الإعلان بغية التعرف على المشاكل والقيود؛ والتقدم بتوصيات بشأن الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم أكبر.
    26. La buena gestión pública es esencial tanto a nivel nacional como internacional para el cumplimiento de los compromisos enunciados en este Programa de Acción. UN 26- وحسن التدبير على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر ضرورياً للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    Tomando nota del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 20112020, aprobado en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul (Turquía) del 9 al 13 de mayo de 2011, y reconociendo la necesidad de seguir trabajando en favor del cumplimiento de los compromisos enunciados en el Programa de Acción, UN وإذ تحيط علما ببرنامج عمل العقد 2011 - 2020 لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011( )، وإذ تسلم بضرورة مواصلة العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في برنامج العمل،
    1. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, con miras a determinar cuáles son los problemas y las limitaciones existentes y a formular recomendaciones acerca de las medidas necesarias para seguir avanzando; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بغية تحديد المشاكل والمعوقات ورفع التوصيات بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات لتحقيق مزيد من التقدم؛
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " (A/C.3/58/L.29/Rev.1, párr. 50 a)) UN تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " (A/C.3/58/L.29/Rev.1، الفقرة 50 (أ))
    a) Pedir al Secretario General que prepare un informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en el documento final del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado `Un mundo apropiado para los niños ' , con miras a determinar problemas y limitaciones y hacer recomendaciones sobre las medidas necesarias para avanzar más; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية المنبثقة عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والمعنونة `عالم ملائم للأطفال ' ، بهدف تحديد المشاكل والقيود وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق المزيد من التقدم؛
    b) Contribuir al cumplimiento de los compromisos enunciados en el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención; UN (ب) أن تساهم في الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    Tomando nota del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 20112020, aprobado en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul (Turquía) del 9 al 13 de mayo de 2011, y reconociendo la necesidad de seguir trabajando en favor del cumplimiento de los compromisos enunciados en el Programa de Acción, UN " وإذ تحيط علما ببرنامج عمل العقد 2011-2012 لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول، تركيا في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، وإذ تسلم بضرورة مواصلة العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في برنامج العمل،
    1. La presente estrategia de política global dimana de los compromisos enunciados en la Declaración Política de Alto Nivel sobre el Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional elaborada en el contexto de la Declaración de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo. UN 1 - تنبثق الاستراتيجية الجامعة للسياسات الحالية من الالتزامات التي تم الإعراب عنها في الإعلان عالي المستوى بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية المعد في إطار إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    El seguimiento eficaz dependería de tres factores principalmente: su control por los PMA; la participación verdadera de todas las diferentes organizaciones y organismos; y la puesta en práctica diaria de los compromisos enunciados en el Programa de Acción. UN وسوف تتوقف فعالية المتابعة على ثلاثة عوامل رئيسية: الإحساس بالملكية من جانب أقل البلدان نموا؛ والمشاركة الصادقة من جانب جميع المنظمات والوكالات؛ وترجمة الالتزامات التي يتضمنها برنامج العمل إلى عمل يومي.
    El cumplimiento de los compromisos enunciados en el Consenso de Monterrey dará a la comunidad internacional la oportunidad de emprender iniciativas de desarrollo sostenible y promover la aplicación de ese Programa. UN وأضاف أن من شأن تنفيذ الالتزامات المبينة في توافق آراء مونتيري أن تمنح المجتمع الدولي الفرصة لمتابعة جهود التنمية المستدامة وتعزيز تنفيذ تلك الخطة.
    Las perspectivas de paz, seguridad, desarrollo y respeto de los derechos humanos no dependerán solamente de la determinación del Gobierno de satisfacer las legítimas aspiraciones de la población, sino, además, del apoyo que preste la comunidad internacional sobre la base de los compromisos enunciados en la declaración. UN ولا تتوقف احتمالات تحقيق السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان فقط على تصميم الحكومة على تحقيق التطلُّعات المشروعة للسكان، وإنما تتوقف أيضاً على دعم المجتمع الدولي القائم على أساس الالتزامات المحددة في البيان.
    3. Fortalecimiento de los compromisos enunciados en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 UN Page ٣- تعزيز الالتزامات الواردة في المادة ٤-٢ )أ( و)ب(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more