Cabe esperar que Rumania pueda beneficiarse de los conocimientos especializados de la ONUDI con miras a acelerar la ejecución del programa de reforma. | UN | ومن المأمول أن تتمكّن رومانيا من الإفادة من خبرة اليونيدو للإسراع بتنفيذ برنامج الإصلاح. |
El proyecto se beneficiará de los conocimientos especializados de profesores visitantes y expertos locales e internacionales, además de la aportación experta del Instituto. | UN | وسوف يستفيد المشروع من خبرة أساتذة وخبراء زائرين محليين ودوليين، إضافة إلى المساهمة المتخصصة من جانب المعهد. |
Al mismo tiempo, la División se ha beneficiado de los conocimientos especializados de funcionarios adscritos, sin cargo alguno para la Organización, por España (1), los Estados Unidos de América (1), Francia (1), Irlanda (1) y Noruega (1). | UN | إضافة الى ذلك، لا تزال الشعبة تستفيد من خبرة موظفين معارين متاحين لها دون مقابل، واحد من كل من البلدان التالية: اسبانيا وايرلندا وفرنسا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
9. Pide también al Secretario General que, sobre la base de los conocimientos especializados de los gobiernos: | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مستفيدا من الخبرة الفنية للحكومات، بما يلي: |
19.9 Esta parte del subprograma se basará en la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos en apoyo de la relación efectiva con los países, el establecimiento de asociaciones mundiales y nacionales y el liderazgo para afrontar los problemas actuales de derechos humanos. | UN | 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, en realidad estos documentos se preparaban a título voluntario, por lo que dependían de los conocimientos especializados de los participantes y de su buena voluntad. | UN | غير أن الواقع هو أن الأوراق تعد على أساس طوعي وأنها تتوقف على خبرة المشاركين في إعدادها وحسن نواياهم. |
Las comisiones orgánicas encargadas del seguimiento de conferencias han aprovechado la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas. | UN | ٢٠ - ولسوف تفيد اللجان الفنية المكلفة بمتابعة المؤتمرات من اتساع مجال خبرة المنظمات غير الحكومية وقدرتها على دعم عمل اﻷمم المتحدة. |
El orador insta a todos los gobiernos a que cumplan sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y utilicen el Comité sobre los Derechos del Niño para compartir experiencias y beneficiarse de los conocimientos especializados de sus miembros. | UN | ودعا المتكلم جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الاستفادة من لجنة حقوق الطفل في تقاسم الخبرات والاستفادة من خبرة أعضائها. |
Al permitir que el Comité se beneficie de los conocimientos especializados de otros organismos y organizaciones que trabajan directamente en esa esfera, esas organizaciones también comprenderán mejor cuál es la manera más eficaz de contribuir a la labor del Comité. | UN | وبفضل السماح للجنة بالاستفادة من خبرة الوكالات والمنظمات الأخرى التي تعمل مباشرة في هذا الحقل، فإن تلك المنظمات سوف تعزز كذلك فهمها لكيفية المساهمة بطريقة أكثر فعالية في عمل اللجنة. |
El Grupo también instaba a que se aplicara plenamente el párrafo 166 del Plan de Acción de la X UNCTAD y acogía con agrado la utilización de los conocimientos especializados de los países en desarrollo en las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | كما تدعو مجموعته إلى تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر تنفيذاً كاملاً، وترحب باستغلال البلدان النامية ما لديها من خبرة فنية في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
Habría que proporcionar al Comité Científico los recursos necesarios para que lleve a cabo su mandato y se debe abrir su composición a fin de que pueda beneficiarse de los conocimientos especializados de otros Estados. | UN | وذكر أنه ينبغي تزويد اللجنة العلمية بالموارد اللازمة للنهوض بولايتها وينبغي أن تكون عضويتها مفتوحة للاستفادة من خبرة الدول الأخرى. |
La Comisión debiera estar en condiciones de valerse de los conocimientos especializados de nacionales de países y regiones en desarrollo afectados por el tipo de problemas que se le ha encomendado abordar. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة للجنة للاستفادة من خبرة مواطني البلدان النامية والأقاليم المتأثرة بهذا النوع من التحديات التي كُلفت اللجنة بأمر التصدي لها. |
El Comité Ejecutivo también se beneficia de los conocimientos especializados de sus miembros sobre muy diversos temas económicos y sociales relacionados con las cuestiones polifacéticas de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتستفيد اللجنة أيضا من خبرة موظفيها في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق التي تتناول المسائل المتعددة الجوانب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se mostró firmemente partidaria de la idea de que el desarrollo de tal marco de seguridad se enriquezca con los conocimientos especializados y los procedimientos firmemente establecidos del OIEA para elaborar normas de seguridad, que servirían de complemento de los conocimientos especializados de la Subcomisión. | UN | وقد أيدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بقوة الرأي القائل بأن وضع إطار الأمان هذا سوف يستفيد من خبرة الوكالة وإجراءاتها الراسخة في وضع معايير للأمان، والتي تكمِّل خبرة اللجنة الفرعية. |
Además, se benefició de los conocimientos especializados de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, en particular en relación con las pruebas forenses vinculadas a las investigaciones de los ataques terroristas y las explosiones ocurridas recientemente. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد من خبرة لجنة التحقيق الدولية المستقلة، لا سيما فيما يتعلق بأدلة الطب الشرعي بشأن التحقيقات المتعلقة بالهجمات والتفجيرات الإرهابية التي وقعت مؤخرا. |
8. Se invita a los países a que saquen el máximo partido de los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para la preparación de los informes y la difusión de la información pertinente. | UN | ٨- تشجع اﻷطراف على أن تستفيد الاستفادة المثلى من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
8. Se invita a los países a que saquen el máximo partido de los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para la preparación de los informes y la difusión de la información pertinente. | UN | ٨ - تشجع اﻷطراف على أن تفيد من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة وإفادة كاملة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
9. Pide también al Secretario General que, sobre la base de los conocimientos especializados de los gobiernos: | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مستفيدا من الخبرة الفنية للحكومات، بما يلي : |
9. Pide también al Secretario General que, sobre la base de los conocimientos especializados de los gobiernos: | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مستفيدا من الخبرة الفنية للحكومات، بما يلي: |
19.11 Esta parte del subprograma se encargará de la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos que se necesitan para apoyar una colaboración efectiva con los países y con asociaciones mundiales y nacionales y para dirigir las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a enfrentar los problemas actuales de derechos humanos. | UN | 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
19.11 Esta parte del subprograma se encargará de la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos que se necesitan para apoyar una colaboración efectiva con los países, y con asociaciones mundiales y nacionales y para dirigir las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a enfrentar los problemas actuales de derechos humanos. | UN | 19-11- يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
17. Las promesas de acción son una iniciativa que depende en gran medida de los conocimientos especializados de los participantes en el programa de trabajo de Nairobi. | UN | 17- إن المبادرة التي تعتمد اعتماداً كبيراً على خبرة المشاركين في برنامج عمل نيروبي هي مبادرة التعهد بالعمل. |
Las comisiones orgánicas encargadas del seguimiento de conferencias han aprovechado la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas. | UN | ٢٠ - ولسوف تفيد اللجان الفنية المكلفة بمتابعة المؤتمرات من اتساع مجال خبرة المنظمات غير الحكومية وقدرتها على دعم عمل اﻷمم المتحدة. |