"de los conocimientos tradicionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارف التقليدية في
        
    • للمعارف التقليدية في
        
    • المعارف التقليدية لأغراض
        
    • المعارف التقليدية على
        
    • المعرفة التقليدية في
        
    También se examinó el papel de los conocimientos tradicionales en el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    También se examinó el papel de los conocimientos tradicionales en el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Se señaló la importancia de los conocimientos tradicionales en la planificación y aplicación de programas de acción nacionales, así como la necesidad de sinergia entre sistemas de conocimientos locales y ciencias modernas, y de la asociación de científicos y expertos locales. UN وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين.
    y exposición de una experiencia positiva de aplicación de los conocimientos tradicionales en Asia UN وعرض تجربة ناجحة للمعارف التقليدية في آسيا
    Observó con satisfacción que se había reconocido el papel de la UNCTAD en fomentar el uso de los conocimientos tradicionales en el comercio y en el desarrollo, y a este respecto dijo que la UNCTAD debía organizar reuniones técnicas sobre dichos conocimientos. UN ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية.
    La OMPI está elaborando un conjunto de materiales para identificar y administrar las consecuencias de la documentación de los conocimientos tradicionales en términos de propiedad intelectual. UN وتقوم المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتطوير مجموعة أدوات لتعريف وإدارة آثار توثيق المعارف التقليدية على الملكية الفكرية.
    La protección y promoción de los conocimientos tradicionales en el Pacífico serán importantes para crear resistencia ante esas vulnerabilidades. UN وإن حماية المعرفة التقليدية في منطقة المحيط الهادئ، وتشجيعها، هما عاملان مهمان لبناء المقاومة لأوجه الضعف المذكورة.
    - la inclusión de los conocimientos tradicionales en los programas de acción nacionales para luchar contra la desertificación; UN - إدراج المعارف التقليدية في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    B. Función de los conocimientos tradicionales en distintos sectores UN باء - دور المعارف التقليدية في قطاعات معينة
    Los participantes en los talleres prepararon varios documentos de países sobre el tema, y la secretaría elaboró un documento de síntesis de las experiencias relativas a la protección de los conocimientos tradicionales en los diez países participantes. UN وأعد المشاركون في حلقتي العمل عددا من التقارير القطرية في هذا الموضوع، وأعدت الأمانة وثيقة عن خلاصة التجارب المتعلقة بحماية المعارف التقليدية في البلدان العشرة التي شاركت في حلقتي العمل.
    La secretaría de la UNCTAD mantiene un contacto regular con el personal que se ocupa de los conocimientos tradicionales en las secretarías del CDB, la OMPI, la OMC, la FAO, la OMS y el CCI. UN كما أن الأمانة على اتصال منتظم بالموظفين المتعاملين مع المعارف التقليدية في أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية، والفاو، ومنظمة الصحة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    - Tener en cuenta la inclusión de los conocimientos tradicionales en las próximas modificaciones de las directrices vigentes de búsqueda y examen de solicitudes de patente; UN مراعاة المعارف التقليدية في أية تعديلات تجرى في المستقبل على المبادئ التوجيهية الحالية لبحث ودراسة طلبات براءات الاختراع؛
    13. Se debe prestar suficiente atención al papel de los conocimientos tradicionales en la identificación de los estudios monográficos de casos que han dado buenos resultados. UN 13- ومن الضروري إيلاء اهتمام كاف لدور المعارف التقليدية في تشخيص دراسات الحالات الناجحة.
    Valorización de los conocimientos tradicionales en la gestión de sequías UN بـاء - تحسين قيمة المعارف التقليدية في إدارة الجفاف
    B. Valorización de los conocimientos tradicionales en la gestión de sequías UN باء - تحسين قيمة المعارف التقليدية في إدارة الجفاف
    26. Los participantes destacaron la importancia de los conocimientos tradicionales en relación con la adaptación y observaron que debería haber una mayor integración de esos conocimientos en el proceso de planificación y aplicación, en particular mediante asociaciones con organizaciones comunitarias. UN 26- وسلّط المشاركون الضوء على أهمية المعارف التقليدية في مجال التكيّف وذهبوا إلى أنه ينبغي زيادة إدماج هذه المعارف في عملية التخطيط والتنفيذ، لا سيما عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات الجماهيرية.
    73. La observadora de la OMPI dijo que su organización procuraba respetar el carácter integral de los conocimientos tradicionales en el contexto consuetudinario, al mismo tiempo que creaba instrumentos jurídicos específicos que reflejaran el entorno jurídico y el nuevo normativo más amplio. UN 73- وقالت المراقبة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن المنظمة تسعى إلى احترام الطابع الشامل للمعارف التقليدية في السياق العرفي مع القيام في الوقت ذاته بوضع أدوات قانونية محددة تجسد الإطار القانوني والسياق السياسي الأوسع نطاقاً.
    Existe un grave desconocimiento del valor económico de los conocimientos de sociedades autóctonas de toda África, a pesar de las distintas leyes y políticas y el uso activo de los conocimientos tradicionales en el África rural. UN 22 - هناك افتقار خطير للوعي بالقيمة الاقتصادية لمعارف الشعوب الأصلية عبر أفريقيا، على الرغم من القوانين والسياسات المختلفة والاستخدام النشط للمعارف التقليدية في المناطق الريفية.
    Observó con satisfacción que se había reconocido el papel de la UNCTAD en fomentar el uso de los conocimientos tradicionales en el comercio y en el desarrollo, y a este respecto dijo que la UNCTAD debía organizar reuniones técnicas sobre dichos conocimientos. UN ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية.
    Observó con satisfacción que se había reconocido el papel de la UNCTAD en fomentar el uso de los conocimientos tradicionales en el comercio y en el desarrollo, y a este respecto dijo que la UNCTAD debía organizar reuniones técnicas sobre dichos conocimientos. UN ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية.
    6. El uso de los conocimientos tradicionales en el regadío: el sistema foggara de Argelia UN 6 - استخدام المعرفة التقليدية في الري: نظام " الفجارة " في الجزائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more