Número de ambulatorios de nivel 1 inferior al previsto debido a que era menor el volumen de equipo de propiedad de los contingentes que se ajustaba a los requisitos establecidos | UN | يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية |
Dispensarios de nivel I de propiedad de los contingentes, que se han dividido en equipos médicos de avanzada por toda la zona de la Misión | UN | عيادة من المستوى الأول مملوكة للوحدات التي وزعت إلى أفرقة طبية متقدمة في عموم منطقة البعثة |
Esto, a su vez, resultó parcialmente contrarrestado por el aumento de las necesidades en concepto del equipo de propiedad de los contingentes que permaneció en la zona de la Misión. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة. |
Además, la mayor parte de los contingentes que ejecutan proyectos de apoyo a la comunidad no sólo centran su atención en establecer pragmáticamente buenas relaciones con la población local o generar publicidad positiva, sino que también están genuinamente resueltos a mejorar las condiciones de vida y hacer una contribución positiva a las comunidades. | UN | علاوة على ذلك، فإن معظم الوحدات التي تضطلع بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي لا تركز فقط على إقامة علاقات طيبة مع السكان المحليين أو الحصول على دعاية إيجابية لأغراض عملية، بل هي ملتزمة التزاما حقيقيا بتحسين الأحوال المعيشية والمساهمة الإيجابية في مجتمعاتها المضيفة. |
Además, se destinaron recursos suplementarios a hacer frente a las reclamaciones en concepto de las pérdidas de equipo de propiedad de los contingentes que se preveía que sufrirían algunos de estos últimos de resultas de las hostilidades. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت موارد إضافية جانبيا لتغطية المطالبات المتوقعة لفقد المعدات المملوكة للوحدات الذي يحدث في العديد من الوحدات نتيجة أعمال القتال. |
La Secretaría procedió a individualizar, como parte de la fase I del proyecto, los elementos del equipo de propiedad de los contingentes que el Grupo de Trabajo de la fase II clasificaría como equipo pesado o ligero. | UN | 3 - وقامت الأمانة العامة، كجزء من المرحلة الأولى من المشروع، بتحديد أصناف المعدات المملوكة للوحدات ليقوم الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية بتصنيفها إما معدات رئيسية أو ثانوية. |
Vehículos de propiedad de los contingentes que requieren combustible | UN | المركبات المملوكة للوحدات التي تتطلب وقودا |
Como se muestra en el anexo X, el valor del equipo de propiedad de los contingentes que han llevado los contingentes militares a la zona de la misión se estima en 338,5 millones de dólares. | UN | وكما يتضح في المرفق العاشر، تقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات التي أحضرتها الوحدات العسكرية للبعثة بمبلغ ٣٣٨,٥ مليون دولار. |
Respondiendo a preguntas de la Comisión, se informó a ésta que las Naciones Unidas reembolsan los gastos correspondientes al equipo de propiedad de los contingentes que se trae a la zona de la misión a petición o con la aprobación de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها. |
18. Se prevén créditos para el pago a los Gobiernos de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes que dichos Gobiernos aportaron a sus respectivos contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - رصد اعتماد لكي تسدد إلى الحكومات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
La Comisión se propone volver a examinar esta cuestión cuando considere los diversos informes sobre el equipo de propiedad de los contingentes que habrán de presentarse. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة عندما تدرس مختلف التقارير المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي سترد مستقبلا. |
Asimismo, muchas delegaciones insistieron en que la Secretaría debía iniciar rápidamente los trámites de amortización del equipo de propiedad de los contingentes que no están comprendidos en la autoridad de las juntas locales de fiscalización de bienes. | UN | كما شددت وفود عديدة على ضرورة أن تهتم اﻷمانة العامة على نحو عاجل بمعالجة طلبات شطب المعدات المملوكة للوحدات التي تخرج عن سلطة المجالس المحلية لحصر الممتلكات. |
Se propone que, una vez al año, la Secretaría invite a los Estados Miembros a debatir cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes que requieran sus aportaciones y sugerencias. | UN | ويقترح أن تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء، مرة كل سنة، لمناقشة مسائل المعدات المملوكة للوحدات التي تتطلب مساهماتها واقتراحاتها. |
La menor cantidad de combustible se debió al aumento de la tasa de desplazamientos por caminos no asfaltados de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas y a la disminución del número de vehículos de propiedad de los contingentes que se habían desplegado | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها |
La Misión viene adoptando todas las medidas posibles para mitigar cualquier déficit de equipo de propiedad de los contingentes que pueda poner en peligro la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. | UN | وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها التعويضات المقطوعة |
El equipo que vaya a rotarse a expensas de las Naciones Unidas deberá ser tratado por las Naciones Unidas como equipo de propiedad de los contingentes que vaya a repatriarse al final del despliegue del contingente en la zona de la misión. | UN | وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة. |
En la actualidad, la Unión Africana se enfrenta a graves dificultades financieras, logísticas y de otra índole en el despliegue de los contingentes que deben sumarse a los dos batallones ugandeses ya destacados en la capital somalí. | UN | ويواجه الاتحاد الأفريقي حاليا مصاعب جمة، على الصعيد المالي واللوجستي وصعد أخرى، في إطار نشره الوحدات التي ستنضم إلى الكتيبتين الأوغنديتين المتمركزتين في العاصمة الصومالية. |
El fondo fiduciario podría servir para financiar las necesidades de recursos adicionales, como la adquisición de equipo de propiedad de la Organización para subsanar las deficiencias de capacidad de los contingentes que no se prevean en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يغطي الصندوق الاستئماني احتياجات إضافية مثل شراء المعدات المملوكة للمنظمة لسد الفجوات في قدرات الوحدات التي لا تُوَفَّر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La revisión de la edición de 1998 se aplazó para incorporar aportaciones proporcionadas por el Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes, que se reunió en febrero de 2008. | UN | تأخر تنقيح إصدار عام 1998 لتضمينه الإسهامات التي قدمها الفريق العامل لعام 2008 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات الذي اجتمع في شباط/فبراير 2008. |
La Secretaría procedió a individualizar, como parte de la fase I del proyecto, los elementos del equipo de propiedad de los contingentes que el Grupo de Trabajo de la fase II clasificaría como equipo pesado o ligero. | UN | 3 - وشرعت الأمانة العامة، كجزء من المرحلة الأولى من المشروع، في تحديد أصناف المعدات المملوكة للوحدات ليقوم الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية بتصنيفها إما بوصفها معدات رئيسية أو ثانوية. |
Número inferior de miembros de los contingentes que terminaron su servicio de seis meses. | UN | انخفاض عــدد أفـــراد القوات الذين اســتكملوا فــترة ســتة أشهر في الخدمة. |
Se introdujo el instrumento de análisis BusinessObjects para racionalizar el análisis de los informes de verificación del equipo de propiedad de los contingentes que efectúan la Sede y las misiones sobre el terreno, con objeto de determinar el desempeño de los contingentes y el cumplimiento de los memorandos de entendimiento para ayudar a determinar los niveles adecuados de equipo y autonomía logística | UN | تم العمل بأداة تحليل برنامج Business Objects لتبسيط عملية التحليل التي يضطلع بها كل من المقر والبعثات الميدانية لتقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات من أجل تحديد أداء الوحدة وامتثالها لمذكرة التفاهم بما يساعد في تحديد المستويات المناسبة من المعدات وقدرات الاكتفاء الذاتي |
La reducción de las necesidades obedeció principalmente a la disminución de los gastos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, que se debió principalmente a la ausencia o la demora del despliegue de equipo y a la repatriación imprevista de contingentes. | UN | 43 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، الذي نتج أساسا عن عدم نشر المعدات أو التأخر في نشرها، والإعادة غير المتوقعة للوحدات إلى الوطن. |
El Grupo de Trabajo dijo que esperaba que el proyecto de acuerdo, una vez terminado, fuese anexo al informe sobre el equipo propiedad de los contingentes que se presentaría a la Asamblea General. | UN | ويتوقع الفريق العامل أن يصحب مشروع الاتفاق، بعد استكماله، بالتقرير المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات المقرر تقديمه الى الجمعية العامة. |