"de los controles de exportación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوابط التصدير
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • لضوابط التصدير
        
    • لضوابط الصادرات
        
    • ضوابط الصادرات
        
    • ضوابط تصدير
        
    • ضوابط للتصدير
        
    • الضوابط على تصدير
        
    En la esfera de los controles de exportación del ámbito nuclear debe haber más la transparencia . UN وهناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في ميدان ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية.
    En la esfera de los controles de exportación del ámbito nuclear debe haber más la transparencia . UN وهناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في ميدان ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية.
    La República de Belarús lleva a cabo una política responsable y transparente en lo que atañe al tema de los controles de exportación. UN وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة وشفافة في مجال ضوابط التصدير.
    Belarús es parte en el Acuerdo de Minsk sobre coordinación de los controles de exportación, suscrito en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبيلاروس طرف في الاتفاق الذي أبرمته في منسك بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن التنسيق في مجال مراقبة الصادرات.
    Comité Coordinador de los controles de exportación (COCOM) UN لجنة التنسيق لضوابط التصدير المتعددة الأطراف
    16. Como país que posee las mayores reservas de uranio, exportador principal de uranio y participante importante en el intercambio de tecnología, Australia es firme partidaria de los controles de exportación para asegurar que sus exportaciones se empleen exclusivamente con fines pacíficos. UN 16 - ومضى إلى القول إن استراليا، بوصفها البلد الذي توجد فيه أكبر احتياطيات لليورانيوم في العالم، ومُصدرا رئيسيا لليورانيوم، ومشاركا هاما في تبادل التكنولوجيا، مؤيد قوي لضوابط الصادرات بما يكفل بقاء صادراتها للاستعمال السلمي حصرا.
    Por esta razón, la participación en el desarrollo y la aplicación de los controles de exportación debe ampliarse, y se deben elaborar de manera transparente controles de exportación acordados multilateralmente en los que participen todos los Estados. UN ولذلك ينبغي توسيع المشاركة في وضع وتنفيذ ضوابط الصادرات، كما ينبغي أن توضع ضوابط الصادرات المتفق عليها من جهات متعددة الأطراف على نحو شفاف، بمشاركة جميع الدول.
    Nos proponemos, de conformidad con las obligaciones pertinentes en virtud del Tratado, mejorar la eficiencia y transparencia de los controles de exportación de material, equipo y tecnología nucleares, y ejercer particular vigilancia con respecto al material y equipo nucleares que se relaciona con tecnologías estratégicas, a fin de garantizar que se utilice con fines pacíficos. UN 14 - ونعتـزم القيام، وفقا للالتزامات ذات الصلة الواردة في المعاهدة، بتحسين كفاءة وشفافية ضوابط تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، فضلا عن التزام يقظة خاصة فيما يتعلق بالمواد والمعدات النووية في المجالات التكنولوجية الحساسة، من أجل كفالة استخدامها للأغراض السلمية.
    Tras haber examinado la situación de la aplicación de la resolución 1540 (2004), mi país ha redactado el borrador de un proyecto relativo al fortalecimiento de las capacidades técnicas de los controles de exportación e importación de materiales nucleares y radiactivos en Mongolia. UN وبعد أن نظر بلدي في حالة تنفيذه للقرار 1540 (2004)، وضع مشروعا أوّليا لتعزيز القدرات التقنية المعنية بفرض ضوابط للتصدير والاستيراد على الأسلحة النووية وغيرها من المواد المشعة في منغوليا.
    Además, se ha establecido una junta de supervisión encargada de examinar de forma independiente la aplicación de los controles de exportación. UN وأُنشئ أيضا مجلسٌ للرقابة لكي يتولى بشكل مستقل استعراض تنفيذ ضوابط التصدير.
    Las pequeñas y medianas empresas pueden a veces tener recelos respecto de los controles de exportación, pues los consideran obstáculos para las oportunidades comerciales. UN وقد تنظر الشركات الصغيرة والمتوسطة بعين الحذر أيضا إلى ضوابط التصدير التي قد ترى فيها أنها معرقلة للفرص التجارية.
    En este contexto, incumbe a los Estados exportadores explicar la validez de los controles de exportación y demostrar claramente que, lejos de obstruir el comercio con fines pacíficos, en la práctica posibilitan ese comercio. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول المصدرة أن توضح قيمة ضوابط التصدير وأن تثبت بجلاء أن هذه الضوابط تتيح الفرصة فعلا للتجارة الموجهة لﻷغراض السلمية ولا تعيقها بأي حال.
    Estos dos seminarios, cuyo objetivo era promover un diálogo abierto y completo, han permitido disipar ciertos prejuicios y malentendidos relativos al funcionamiento de los controles de exportación. UN وأتاحت هاتان الحلقتان، اللتان تمثل الهدف منهما في إجراء حوار مفتوح وكامل، تبديد بعض التحيزات وسوء الفهم فيما يتعلق بعمل ضوابط التصدير.
    - Disposiciones multilaterales de control de las exportaciones con miras a aumentar la transparencia de los controles de exportación relacionados con materiales nucleares; UN - الترتيبات المتعددة الأطراف لضبط التصدير بغرض زيادة شفافية ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية؛
    - Disposiciones multilaterales de control de las exportaciones con miras a aumentar la transparencia de los controles de exportación relacionados con materiales nucleares; UN - الترتيبات المتعددة الأطراف لضبط التصدير بغرض زيادة شفافية ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية.
    Particularmente dignos de mención son los seminarios internacionales sobre el papel de los controles de exportación en la no proliferación nuclear que han permitido fortalecer el régimen al hacer comprender mejor su legitimidad. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.
    Particularmente dignos de mención son los seminarios internacionales sobre el papel de los controles de exportación en la no proliferación nuclear que han permitido fortalecer el régimen al hacer comprender mejor su legitimidad. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقات الدراسية الدولية التي عُقِدَت بشأن دور مراقبة الصادرات في عدم الانتشار النووي والتي عزَّزت النظام بزيادة تفهُّم شرعيته.
    La aplicación de los controles de exportación y fronterizos está a cargo del Organismo de Servicios de Frontera del Canadá (CBSA), que depende de Public Security and Emergency Preparedness Canada (PSEPC). UN الإنفاذ أحكام مراقبة الصادرات على الحدود تقوم بإنفاذها الوكالة الكندية للخدمات الحدودية التي تعمل في إطار ترتيبات الأمن العام والتأهب للطوارئ في كندا.
    El Gobierno de Alemania pone de relieve las constantes actividades de divulgación dirigidas a la industria y al público en general para crear mayor conciencia y asegurar la aplicación efectiva de los controles de exportación. UN وتؤكد الحكومة الألمانية استمرار أنشطة التوعية الموجهة إلى الصناعة وعامة الجمهور من أجل زيادة الوعي وكفالة التنفيذ الفعال لضوابط التصدير.
    La labor de las autoridades que luchan contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, dentro de la cual está el análisis de informes sobre transacciones sospechosas por unidades de inteligencia financiera, puede contribuir a apoyar las investigaciones sobre actividades de proliferación o violaciones conexas de los controles de exportación. UN ويمكن لأنشطة هيئات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك التحليل الذي تجريه وحدات الاستخبارات المالية لتقارير المعاملات المشبوهة، أن تدعم بصورة مفيدة التحقيق في الأنشطة المؤدية إلى الانتشار أو ما يتصل بذلك من انتهاكات لضوابط التصدير.
    16. Como país que posee las mayores reservas de uranio, exportador principal de uranio y participante importante en el intercambio de tecnología, Australia es firme partidaria de los controles de exportación para asegurar que sus exportaciones se empleen exclusivamente con fines pacíficos. UN 16 - ومضى إلى القول إن استراليا، بوصفها البلد الذي توجد فيه أكبر احتياطيات لليورانيوم في العالم، ومُصدرا رئيسيا لليورانيوم، ومشاركا هاما في تبادل التكنولوجيا، مؤيد قوي لضوابط الصادرات بما يكفل بقاء صادراتها للاستعمال السلمي حصرا.
    Por esta razón, la participación en el desarrollo y la aplicación de los controles de exportación debe ampliarse, y se deben elaborar de manera transparente controles de exportación acordados multilateralmente en los que participen todos los Estados. UN ولذلك ينبغي توسيع المشاركة في وضع وتنفيذ ضوابط الصادرات، كما ينبغي أن توضع ضوابط الصادرات المتفق عليها من جهات متعددة الأطراف على نحو شفاف، بمشاركة جميع الدول.
    Nos proponemos, de conformidad con las obligaciones pertinentes en virtud del Tratado, mejorar la eficiencia y transparencia de los controles de exportación de material, equipo y tecnología nucleares, y ejercer particular vigilancia con respecto al material y equipo nucleares que se relaciona con tecnologías estratégicas, a fin de garantizar que se utilice con fines pacíficos. UN 14 - ونعتـزم القيام، وفقا للالتزامات ذات الصلة الواردة في المعاهدة، بتحسين كفاءة وشفافية ضوابط تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، فضلا عن التزام يقظة خاصة فيما يتعلق بالمواد والمعدات النووية في المجالات التكنولوجية الحساسة، من أجل كفالة استخدامها للأغراض السلمية.
    Los casos de riesgo de proliferación de armas de destrucción masiva de estos últimos años demuestran la creciente importancia de los acuerdos multilaterales en la materia, así como de los controles de exportación de tecnologías sensitivas relacionados con dichos sistemas de armas. UN وتدل مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في السنوات اﻷخيرة على اﻷهمية المتزايدة للاتفاقات المتعددة اﻷطراف فــي هــذا المجال، والحاجــة الى الضوابط على تصدير التكنولوجيات الحساسة المتصلة بمنظومات هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more