"de los convenios ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات البيئية
        
    • للاتفاقيات البيئية
        
    • اﻻتفاقات البيئية
        
    x) Recomendar que los gobiernos y las Secretarías de los convenios ambientales regionales presenten e impulsen esta iniciativa sobre manglares en los foros pertinentes; UN `10 ' التوصية بأن تقوم الحكومات وأمانات الاتفاقيات البيئية الإقليمية بعرض ودعم هذه المبادرة المتعلقة بالمانغروف في المحافل ذات الصلة؛
    El PNUMA inició estudios empíricos sobre los mecanismos de aplicación y cumplimiento de los convenios ambientales, la prevención y la solución de conflictos ambientales y medidas comerciales en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء دراسات تجريبية ﻵليات تنفيذ الاتفاقيات البيئية والامتثال لها وتجنب المنازعات البيئية وتسويتها والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    El cursillo examinó la idoneidad de los actuales arreglos jurídicos e institucionales en dichos países para la aplicación de los convenios ambientales y formuló sugerencias para aumentar la eficacia en su aplicación. UN وقامت حلقة العمل باستعراض مدى كفاية الترتيبات القانونية والمؤسسية القائمة في تلك البلدان لتنفيذ الاتفاقيات البيئية ووضع مقترحات لتحسين فعالية تنفيذها.
    Hizo hincapié en la necesidad de que las conferencias de las partes y las secretarías permanentes de los convenios ambientales siguieran tratando de alcanzar objetivos de desarrollo sostenible compatibles con esos convenios y con el Programa 21. UN وشددت على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف والأمانات الدائمة للاتفاقيات البيئية السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تكون متوافقة مع تلك الاتفاقيات وجدول أعمال القرن 21.
    Eslovaquia acoge con beneplácito el informe del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Hábitat, y hace notar que considera inconveniente la dispersión geográfica de las secretarías de los convenios ambientales multilaterales. UN وتلاحظ سلوفاكيا بارتياح التقرير الصادر عن فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والموئل، وتوجه الانتباه إلى أنها ترى من غير المناسب التشتت الجغرافي ﻷمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Esas actividades abarcan campos como la evaluación ambiental, la tecnología y la ordenación del medio ambiente, el desarrollo de políticas, el desarrollo de legislación e instituciones ambientales nacionales y la promoción de la aplicación de los convenios ambientales. UN وتشمل تلك الأنشطة مجالات مثل التقييم البيئي والإدارة البيئية والتكنولوجيا وتطوير السياسات العامة وتطوير التشريعات والمؤسسات البيئية الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقيات البيئية.
    B. Mejora de la coordinación de los convenios ambientales y desarrollo de instrumentos de política ambiental UN باء - تعزيز تنسيق الاتفاقيات البيئية وتطوير أدوات السياسات البيئية
    Las secretarías de los procesos en curso de evaluación ambiental y las secretarías de los convenios ambientales remiten cuestiones al Consejo/Foro para su examen. UN أمانات التقييم البيئي القائمة وأمانات الاتفاقيات البيئية لإحالة قضايا إلى المجلس/المنتدى للنظر فيها.
    A ese respecto, reducir la pobreza, modificar las pautas de consumo y producción de forma que fueran sostenibles e integrar la labor de los convenios ambientales constituían las principales prioridades. UN أما الأولويات المتقدمة في هذا الشأن فهي التصدي للفقر، وتحويل أنماط الاستهلاك والإنتاج إلى أنماط مستدامة، إلى جانب تحقيق التكامل بين الاتفاقيات البيئية.
    Esto último deberá hacerse en el marco de, y en estrecha colaboración con, las Secretarias de los convenios ambientales del Pacífico Nordeste, Pacífico Sudeste y Gran Caribe. UN وسيتعين أن يتم ذلك في إطار أمانات الاتفاقيات البيئية لشمال شرق المحيط الهادئ وجنوب شرق المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبالتعاون الوثيق مع هذه الأمانات.
    Según ellos, la aplicación de los convenios ambientales de las Naciones Unidas por las secretarías de las organizaciones del sistema de éstas sería la mejor forma de predicar con el ejemplo, más allá del objetivo de la neutralidad climática, a los Estados Miembros y otros interesados. UN ووفقاً لهم، سيكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية للأمم المتحدة من جانب أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أفضل دعوة للانتقال مثلا إلى ما بعد الحياد المناخي، للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Según ellos, la aplicación de los convenios ambientales de las Naciones Unidas por las secretarías de las organizaciones del sistema de éstas sería la mejor forma de predicar con el ejemplo, más allá del objetivo de la neutralidad climática, a los Estados Miembros y otros interesados. UN ووفقاً لهم، سيكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية للأمم المتحدة من جانب أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أفضل دعوة للانتقال مثلا إلى ما بعد الحياد المناخي، للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En colaboración con el SACEP, el PNUMA organizó un cursillo práctico para países del Asia Meridional sobre la aplicación de los convenios ambientales y los convenios marítimos pertinentes. UN ٣٩٩ - وعقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا، حلقة عمل لبلدان جنوب آسيا بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات البحرية ذات الصلة.
    8. Pide al Director Ejecutivo que, cuando se solicite, ponga a disposición de los convenios ambientales multilaterales la experiencia técnica, científica y jurídica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con objeto de ayudarlos a alcanzar sus objetivos; UN ٨ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي بناء على الطلب، إتاحة الخبرة التقنية والعلمية الخاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمساعدة الاتفاقيات البيئية في تحقيق أهدافها؛
    En su decisión 20/18 B de 5 de febrero de 1999, el Consejo de Administración reforzó el mandato del PNUMA de contribuir a la aplicación de los programas de trabajo de los convenios ambientales multilaterales. UN ٦١ - وفي مقرره ٢٠/١٨ باء المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، عزز مجلس اﻹدارة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برامج عمل الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    c) La apertura del sitio web de los convenios ambientales (www.unep.ch/conventions) en julio de 2000. UN (ج) بدء تشغيل موقع للاتفاقيات البيئية على الشبكة العالمية (www.unep.ch/conventions) في تموز/يوليه 2000.
    61. En lo tocante a la elaboración de las directrices arriba citadas, un grupo de expertos sobre observancia y aplicación de los convenios ambientales examinó elementos preliminares del proyecto de directrices preparado por el PNUMA en una sesión preparatoria que tuvo lugar en Ginebra en diciembre de 1999. UN 61 - وفيما يتعلق بوضع المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه، قام فريق عامل من الخبراء معني بالامتثال للاتفاقيات البيئية وإنفاذها باستعراض العناصر الأولية لمشروع المبادئ التوجيهية التي أعدها برنامج البيئة وذلك في دورة تحضيرية عقـدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    63. En futuras reuniones del grupo de trabajo sobre observancia y aplicación de los convenios ambientales se seguirá examinando la elaboración del proyecto de directrices. UN 63 - وسوف تقوم الاجتماعات المقبلة للفريق العامل المعني بالامتثال للاتفاقيات البيئية وإنفاذها بمواصلة النظر في مشروع المبادئ التوجيهية وتطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more