"de los convenios de ginebra de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتفاقيات جنيف لعام
        
    • اتفاقيات جنيف لعام
        
    • اتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • لاتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • الملحق باتفاقيات جنيف لعام
        
    • في اتفاقيات جنيف
        
    • اتفاقيات جنيف المبرمة في
        
    • اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • ﻻتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • ﻻتفاقية جنيف لعام
        
    • اتفاقات جنيف لعام
        
    • التابع ﻻتفاقيات جنيف لعام
        
    • اتفاقية جنيف لعام
        
    • لاتفاقيات جنيف بتاريخ
        
    • الى اتفاقيات جنيف
        
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Los artículos del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 1949, que Israel viola en sus agresiones contra civiles en territorio libanés, disponen lo siguiente: UN نصت مواد البروتوكول اﻷول التابع لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والتي تنتهكها إسرائيل من خلال اعتداءاتها ضد المدنيين على اﻷراضي اللبنانية على اﻵتي:
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    Al 9 de junio de 2000, las ratificaciones de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1997 eran las siguientes: UN 8 - وفي 9 حزيران/يونيه 2000، كانت حالة التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 كما يلي:
    iii) toda misión de investigación establecida de conformidad con las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, de sus Protocolos adicionales. UN `3` أي بعثة تحقيق تنشأ عملاً بأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، أو بروتوكوليها الإضافيين عند انطباقهما.
    1. Constituyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949: UN ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية:
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    14. Los Estados Unidos han firmado los Protocolos I y II de los Convenios de Ginebra de 1949, aunque no los han ratificado. UN 14 - وقال إن بلده وقع على البروتوكولين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949 ولكنه لم يصدق على أي منهما.
    9. Que el caso se encuadre o no en los términos precisos de los Convenios de Ginebra de 1949 no es decisivo. UN ٩ - وليس من المحدد وقوع هذه الحالة في إطار العبارات المحددة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    El artículo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia se refiere a las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 que estaban y siguen estando en vigor en el territorio de la antigua Yugoslavia. UN فتشمل المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي كانت ولا تزال سارية في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Esa categoría coincide con la categoría de las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977, pero no es idéntica a ella. UN وتتداخل هذه الفئة مع فئة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ ولكنها ليست مطابقة لها.
    Además, el proyecto de resolución lleva la definición de mercenario mucho más allá del texto del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN علاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يتوسع في تفسير تعريف المرتزقة إلى أبعد من نطاق اﻷحكام المنصوص عليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    1. Las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, a saber: UN ١- الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وهي:
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Este hecho tiene consecuencias importantes para la aplicación nacional de los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977. UN ولهذا آثار هامة على تنفيذ اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكول عام 1977 على المستوى المحلي.
    Recordando los compromisos asumidos por las Altas Partes Contratantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales, UN ' ' وإذ تشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    1) Constituyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949: UN ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية:
    Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, que desarrolla y complementa el artículo común 3. UN غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها.
    xxiv) Dirigir intencionalmente ataques contra edificios, material, unidades y vehículos sanitarios, y contra personal habilitado para utilizar los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra de conformidad con el derecho internacional; UN ' 24` تعمد توجيه هجمات ضد المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف طبقا للقانون الدولي؛
    140. Los principales miembros de la Coalición con fuerzas sobre el terreno en el Iraq son Partes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN 140- إن أهم شركاء الائتلاف الذين لهم قوات في الميدان في العراق هم أطراف في اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949.
    Observando que queda mucho por hacer para que el trato dispensado a los prisioneros se ajuste a las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN وإذ تلاحظ أنه لا يزال يتعين إنجاز الشيء الكثير كي تصبح معاملة السجناء متفقة مع أحكام اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧،
    Los casos de civiles muertos o alcanzados por balas no fueron intencionales. Desafortunadamente, tales personas fueron víctimas de guerra en el sentido de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي الحالة التي مات فيها مدنيون أو أصيبوا فيها بمقذوفات، لم يكن هذا عن قصد فقد كانت لسوء الحظ ضحايا حرب بنص اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Esta política de asentamientos ilegales y las prácticas de Armenia son una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del derecho internacional humanitario, sobre todo de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسياسة الاستيطان غير القانونية هذه والممارسات التي تقوم بها أرمينيا تنتهك بشكل واضح القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف لعام 1949.
    Teniendo en cuenta las actuales consultas emprendidas por Suiza, en su calidad de país depositario de los Convenios de Ginebra, acerca de la propuesta de celebración de una conferencia diplomática relativa al proyecto de Tercer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y a la aprobación de un emblema distintivo adicional, UN وإذ يأخذ في الحسبان المشاورات الجارية التي بدأتها سويسرا، بصفتها بلد إيداع اتفاقيات جنيف، فيما يتعلق بالمؤتمر الدبلوماسي المقترح بخصوص مشروع بروتوكول إضافي لاتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949م، وبخصوص أيضا اعتماد رمز مميز إضافي،
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, observaría que, en comparación con la situación de los Convenios de Ginebra de 1949, el número de Estados partes en los dos Protocolos adicionales sigue siendo limitado. UN وبموجــب منطوق مشــروع القرار تلاحظ الجمعية، ضمن جملة أمــور، أن عــدد الــدول اﻷطـــراف في البروتوكوليــن الاضافيين لا يزال محدودا بالقياس الى اتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more