Su informe más reciente sobre la situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente había sido presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Generamos apoyo para la aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
A Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | ألف - حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة |
Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة |
El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado la presentación de un informe, en el marco de los convenios y protocolos internacionales, relativos al terrorismo, sobre las medidas adoptadas para: | UN | ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقديم تقرير مرحلي، فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، فيما يتعلق بالخطوات المتخذة بشأن ما يلي: |
* Sírvase comunicar al Comité los resultados de la evaluación del derecho penal de la Argentina hecha por el comité interministerial con referencia a los requisitos de los convenios y protocolos internacionales en materia de terrorismo. | UN | يرجى تزويد اللجنة بما توصل إليه تقييم اللجنة الوزارية للقانون الجنائي الأرجنتيني فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
* Los delitos mencionados de los convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo, ¿han sido incluidos como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que la Argentina es parte? | UN | هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في الاتفاقيات الثنائية التي تكون الأرجنتين طرفا فيها؟ |
Sírvase precisar las intenciones del Principado de Andorra en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes que todavía no ha ratificado. | UN | الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها. |
Las intenciones del Principado en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes son cumplir los compromisos dimanados de la firma de esos convenios. | UN | تعتزم إمارة أندورا، فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، العمل بالالتزامات المتعهد بها بالتوقيع على هذه الاتفاقيات. |
¿Cuál es la intención de Singapur acerca de la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que aún no ha ratificado? Sírvase indicar, en los casos en que sea posible, el calendario previsto de ratificaciones futuras. | UN | ماذا تعتزم سنغافورة بالنسبة للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصدق عليها بعد؟ يرجى، إن أمكن، تقديم جدول زمني للتصديقات المقبلة. |
■ Sírvase también presentar un informe sobre los progresos alcanzados en la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo de que Indonesia todavía no sea parte. | UN | ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد. |
Singapur agradece la oferta de asistencia en el ámbito de la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y el fortalecimiento de su capacidad para luchar contra el terrorismo. | UN | تعرب سنغافورة عن تقديرها لعرض المساعدة في مجال المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، وبتعزيز قدراتنا على مكافحة الإرهاب. |
Bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación, las autoridades judiciales y de seguridad competentes participan en dicha cooperación en el contexto de las disposiciones de los convenios y protocolos internacionales mencionados, así como de conformidad con las leyes internas del Líbano. | UN | وتقوم الأجهزة الأمنية والقضائية المختصة بإشراف النيابة العامة التمييزية بتنفيذ هذا التعاون ضمن أطر أحكام هذه الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المشار إليها أعلاه وطبقا للقوانين اللبنانية الداخلية. |
En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. | UN | أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات. |
Una de ellas se refiere a los actos constitutivos de delito con arreglo al alcance y a la definición de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ويشير أحدها إلى الأعمال التي تشكل جرائم في نطاق الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ووفقا للتعريف الوارد فيها. |
Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة |
La República Democrática Popular Lao es parte de los convenios y protocolos internacionales siguientes relativos al terrorismo: | UN | أصبحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرفا في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وذلك على النحو التالي: |
El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. | UN | إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها. |
1.4.1. Mayor difusión de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes 1.4.2. | UN | 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بها |
19. Se han hecho progresos considerables en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo: | UN | 19- أُحرِز تقدّم كبير بشأن التصديق على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وتنفيذها، وذلك على النحو الآتي: |
:: Plena aplicación de los convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo en los que Mauricio es parte; | UN | :: التنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، والتي تكون موريشيوس طرفا فيها؛ |