"de los convenios y protocolos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    • على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
        
    Su informe más reciente sobre la situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente había sido presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Generamos apoyo para la aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    A Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente UN ألف - حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة
    Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado la presentación de un informe, en el marco de los convenios y protocolos internacionales, relativos al terrorismo, sobre las medidas adoptadas para: UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقديم تقرير مرحلي، فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، فيما يتعلق بالخطوات المتخذة بشأن ما يلي:
    * Sírvase comunicar al Comité los resultados de la evaluación del derecho penal de la Argentina hecha por el comité interministerial con referencia a los requisitos de los convenios y protocolos internacionales en materia de terrorismo. UN يرجى تزويد اللجنة بما توصل إليه تقييم اللجنة الوزارية للقانون الجنائي الأرجنتيني فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    * Los delitos mencionados de los convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo, ¿han sido incluidos como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que la Argentina es parte? UN هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في الاتفاقيات الثنائية التي تكون الأرجنتين طرفا فيها؟
    Sírvase precisar las intenciones del Principado de Andorra en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes que todavía no ha ratificado. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Las intenciones del Principado en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes son cumplir los compromisos dimanados de la firma de esos convenios. UN تعتزم إمارة أندورا، فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، العمل بالالتزامات المتعهد بها بالتوقيع على هذه الاتفاقيات.
    ¿Cuál es la intención de Singapur acerca de la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que aún no ha ratificado? Sírvase indicar, en los casos en que sea posible, el calendario previsto de ratificaciones futuras. UN ماذا تعتزم سنغافورة بالنسبة للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصدق عليها بعد؟ يرجى، إن أمكن، تقديم جدول زمني للتصديقات المقبلة.
    ■ Sírvase también presentar un informe sobre los progresos alcanzados en la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo de que Indonesia todavía no sea parte. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Singapur agradece la oferta de asistencia en el ámbito de la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y el fortalecimiento de su capacidad para luchar contra el terrorismo. UN تعرب سنغافورة عن تقديرها لعرض المساعدة في مجال المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، وبتعزيز قدراتنا على مكافحة الإرهاب.
    Bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación, las autoridades judiciales y de seguridad competentes participan en dicha cooperación en el contexto de las disposiciones de los convenios y protocolos internacionales mencionados, así como de conformidad con las leyes internas del Líbano. UN وتقوم الأجهزة الأمنية والقضائية المختصة بإشراف النيابة العامة التمييزية بتنفيذ هذا التعاون ضمن أطر أحكام هذه الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المشار إليها أعلاه وطبقا للقوانين اللبنانية الداخلية.
    En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. UN أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات.
    Una de ellas se refiere a los actos constitutivos de delito con arreglo al alcance y a la definición de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN ويشير أحدها إلى الأعمال التي تشكل جرائم في نطاق الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ووفقا للتعريف الوارد فيها.
    Situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente UN حالة الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات في ميدان البيئة
    La República Democrática Popular Lao es parte de los convenios y protocolos internacionales siguientes relativos al terrorismo: UN أصبحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرفا في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وذلك على النحو التالي:
    El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها.
    1.4.1. Mayor difusión de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بها
    19. Se han hecho progresos considerables en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo: UN 19- أُحرِز تقدّم كبير بشأن التصديق على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وتنفيذها، وذلك على النحو الآتي:
    :: Plena aplicación de los convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo en los que Mauricio es parte; UN :: التنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، والتي تكون موريشيوس طرفا فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more